"بشأن قضايا حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre cuestiones de derechos
        
    • sobre cuestiones relativas a los derechos
        
    • sobre las cuestiones de derechos
        
    • sobre cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • en materia de derechos
        
    • en cuestiones de derechos
        
    • sobre derechos
        
    • sobre las cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • sobre los derechos
        
    • en cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • sobre las cuestiones relativas a los derechos
        
    • en las cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • en la esfera de los derechos
        
    • en las cuestiones de derechos
        
    • sobre temas de derechos
        
    La última publicación es el informe del Seminario Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico sobre cuestiones de derechos humanos. UN وآخر هذه المنشورات هو تقرير حلقة العمل لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق الانسان، التي نظمتها اﻷمم المتحدة.
    Tercer seminario regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico sobre cuestiones de derechos humanos UN حلقة التدارس الثالثة التي نظمتها اﻷمم المتحدة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان
    Y EL PACIFICO sobre cuestiones de derechos HUMANOS UN آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان
    El comité se encargará de asesorar al Gobierno sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y de promover el tema de los derechos humanos entre la población de Aruba. UN وستكون اللجنة مسؤولة عن تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن قضايا حقوق الانسان وعن توعية سكان أروبا بموضوع حقوق الانسان.
    El Gobierno está tomando medidas urgentes para condenar todas las formas de discriminación y para prestar apoyo a la sensibilización del público sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وتتخذ الحكومة خطوات عاجلة من أجل إدانة جميع أشكال التمييز ولتقديم الدعم من عملاً على رفع مستوى الوعي لدى الجمهور بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Durante el período que se examina, se produjeron y distribuyeron unos 300 comunicados de prensa del DIP sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, en francés e inglés. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، انتج ووزع بالانكليزية والفرنسية نحو 300 نشرة صحفية أصدرتها الإدارة بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Algunos estudiantes, por ejemplo, escribieron cartas al Alto Comisionado para los Derechos Humanos exponiendo sus opiniones e inquietudes sobre cuestiones de derechos humanos. UN فمثلاً كتب بعض الطلاب رسائل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عبروا فيها عن آرائهم وشواغلهم بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    La Sra. Beridze da clases en escuelas y universidades y participa activamente en distintos foros sobre cuestiones de derechos humanos. UN وتحاضر السيدة بيريدزي في المدارس والجامعات، وتشترك بنشاط في محافل مختلفة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    También colabora con organizaciones internacionales sobre cuestiones de derechos humanos en Georgia. UN وهي تعمل مع منظمات دولية بشأن قضايا حقوق اﻹنسان في جورجيا.
    Promoción del diálogo sobre cuestiones de derechos humanos: proyecto de resolución UN تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق الإنسان: مشروع قرار
    Promoción del diálogo sobre cuestiones de derechos humanos: proyecto de resolución UN تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق الإنسان: مشروع قرار
    El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء.
    El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء.
    Las diferencias sobre cuestiones de derechos humanos deben resolverse a través del diálogo y la cooperación. UN والاختلافات بشأن قضايا حقوق الإنسان يجب أن تُحل عن طريق الحوار والعمل.
    El Representante Especial se dirigió a la Asamblea Nacional sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وألقى الممثل الخاص أمام الجمعية الوطنية خطاباً بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Se impartieron a todos los agentes de policía programas de capacitación especiales sobre las cuestiones de derechos humanos. UN لذلك، طورت برامج تدريبية خاصة بشأن قضايا حقوق الإنسان لأفرد الشرطة كافة.
    Resultaba fundamental que aumentara y mejorara la reunión de datos, que el uso de éstos fuera más sistemático y que se intensificaran las investigaciones sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer. UN ومن الضروري جمع البيانات بشكل أكبر وأفضل، واستخدام البيانات بطريقة أكثر انتظاما، والقيام بالمزيد من البحث بشأن قضايا حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Belarús coopera activamente en materia de derechos humanos con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, que es un mecanismo efectivo de cooperación regional. UN وتتعاون بيلاروس تعاونا نشطا بشأن قضايا حقوق اﻹنسان مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي آلية فعالة للتعاون اﻹقليمي.
    Se dio más libertad de acción política a los grupos de presión y hubo progresos considerables en cuestiones de derechos humanos. UN ومنحت مجموعات الضغط قدرا أكبر من الحرية من أجل العمل السياسي كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Capacitador y asesor de muchas ONG sobre derechos humanos, en especial sobre el mecanismo africano de derechos humanos UN مُدرِّب وخبير لدى العديد من المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا حقوق الإنسان ولا سيما النظام الأفريقي لحماية حقوق الإنسان
    Dice que su país está abierto al diálogo y se encuentra preparado para la cooperación bilateral y multilateral equitativa sobre las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وبلدها مفتوح للحوار وعلى استعداد للمشاركة في تعاون عادل ثنائي الأطراف ومتعدد الأطراف بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    En consecuencia, el reto consiste en educar a la población sobre los derechos humanos, incluido el derecho fundamental a la vida. UN لذلك فإن التحدي الذي نواجهه هو تعليم الناس بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما فيها الحق الأساسي في الحياة.
    Se prestó asistencia a Argelia en cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual para la redacción de proyectos de legislación sobre protección de datos. UN وقُدمت المساعدة إلى الجزائر بشأن قضايا حقوق الملكية الفكرية في مجال صياغة مشروع قانون يتعلق بحماية البيانات.
    Subraya la importancia de fomentar el diálogo sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos; UN ٦ - تبرز أهمية تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق اﻹنسان؛
    Myanmar ha cooperado de manera constante con las Naciones Unidas en las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وقد تعاونت ميانمار باستمرار مع الأمم المتحدة بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    El Centro de Islamabad, junto con un grupo de organizaciones no gubernamentales activas en la esfera de los derechos humanos, organizó una marcha, con muchos participantes, el Día de los Derechos Humanos. UN ونظم مركز إسلام أباد بالاشتراك مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، مسيرة عامة حضرها كثيرون في اليوم العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Reafirmando la importancia de garantizar el principio de universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos y subrayando la importancia de la comprensión mutua, el diálogo y la cooperación genuina en las cuestiones de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان تناول قضايا حقوق اﻹنسان من منظور شمولي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية التفاهم المتبادل والحوار والتعاون الصادق بشأن قضايا حقوق اﻹنسان،
    Número de programas de radio de 30 minutos de duración y periodicidad mensual sobre temas de derechos humanos emitidos desde abril de 2009 UN برامج إذاعية شهرية بشأن قضايا حقوق الإنسان، مدة كل منها 30 دقيقة، بُثت منذ نيسان/أبريل 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus