"بشأن كافة المسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre todas las cuestiones
        
    • en todas las cuestiones
        
    • sobre todos los asuntos
        
    • respecto de todas las cuestiones
        
    • sobre todas las demás cuestiones
        
    • en relación con todas las cuestiones
        
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe se comunicaron al ACNUR. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت إلى مفوضية اللاجئين.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe se comunicaron al ACNUR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    El Equipo también actúa como centro de comunicaciones de la Organización en todas las cuestiones relativas a los miembros del personal, las personas a su cargo, las víctimas y los supervivientes en situaciones de crisis. UN ويعمل الفريق أيضا بوصفه مركز الاتصالات لدى المنظمة بشأن كافة المسائل المتعلقة بالموظفين ومعاليهم، وضحايا حالات الأزمات والناجين منها.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en él fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en él fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Para el período de sesiones de 2006, la información sobre todas las cuestiones relacionadas con el plan de conferencias se presentará agrupada en un solo informe. UN وبالنسبة لدورة عام 2006، سيجري دمج التقارير المقدمة بشأن كافة المسائل المتعلقة بخطة المؤتمرات في تقرير واحد.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe se comunicaron al ACNUR. La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones y ha aclarado las dudas expresadas por la Junta. UN وأبلِغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت اﻹدارة صحة الوقائع التي تستند إليها ملاحظات واستنتاجات المجلس، كما وفﱠــرت إيضاحــات وردودا علــى استفسارات المجلس.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe se comunicaron al ACNUR. La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones y ha aclarado las dudas expresadas por la Junta. UN وأبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت اﻹدارة الوقائع التي تستند إليها ملاحظات واستنتاجات المجلس، كما وفرت ايضاحات وردودا على استفسارات المجلس.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe se comunicaron al ACNUR. La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones y ha aclarado las dudas expresadas por la Junta. UN وأبلِغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت اﻹدارة صحة الوقائع التي تستند إليها ملاحظات واستنتاجات المجلس، كما وفﱠــرت إيضاحــات وردودا علــى استفسارات المجلس.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe se comunicaron al ACNUR. La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones y ha aclarado las dudas expresadas por la Junta. UN وأبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت اﻹدارة الوقائع التي تستند إليها ملاحظات واستنتاجات المجلس، كما وفرت ايضاحات وردودا على استفسارات المجلس.
    Para el examen se había contado con la documentación preparada por la secretaría, y el proceso se había caracterizado por su total transparencia y un debate franco y constructivo sobre todas las cuestiones de fondo. UN والاستعراض قد ساعدته الوثائق المقدمة من اﻷمانة، فيما تميزت العملية بالشفافية الكاملة وبالمناقشات الصريحة والبناءة بشأن كافة المسائل الجوهرية ذات الصلة.
    El mandato del representante especial debe ser igualmente claro: el representante especial tiene facultades de supervisión en materia de políticas sobre el comandante de la fuerza, que actúa como asesor del representante especial en todas las cuestiones militares, y el representante especial tiene así la autoridad final sobre toda la misión, incluido su componente militar. UN وبالمثل، ينبغي أن تكون ولاية الممثل الخاص واضحة: فلهذا الممثل حق الإشراف السياسي على قائد القوة، الذي يعمل مستشارا له بشأن كافة المسائل العسكرية، ولذلك يتمتع الممثل الخاص بالسلطة العليا على البعثة بكاملها، بما فيها عنصرها العسكري.
    Las observaciones de la Junta sobre todos los asuntos que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت الى مفوضية اللاجئين.
    iv. Estados Miembros, delegaciones de observadores y demás participantes en las sesiones respecto de todas las cuestiones relativas a la labor de la Asamblea; UN ' 4` الدول الأعضاء، والوفود المراقبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن كافة المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    Según el artículo 83 bis de la Constitución, el Consejo de Estado tiene como función " dar su opinión sobre los proyectos de ley y las enmiendas a las leyes que se propongan, así como sobre todas las demás cuestiones que le sean remitidas por el Gobierno o por la ley. UN تنص المادة ٣٨ باء من الدستور على " أن يطلب إلى مجلس الدولة أن يدلي برأيه بشأن مشاريع القوانين والتعديلات التي قد تقترح لها، وكذلك بشأن كافة المسائل التي تحال إليه من الحكومة أو بموجب القانون.
    Por consiguiente, la Relatora Especial insta al Departamento de Justicia a que organice cursos oficiales y específicos para jueces y magistrados en relación con todas las cuestiones que afectan a los niños en los tribunales. UN وبناء عليه تحث المقررة الخاصة وزارة العدل على تنظيم دورات رسمية ومتعمقة لقضاة الصلح والقضاة بشأن كافة المسائل المتصلة باﻷطفال في المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus