"بشأن كيفية تقييم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la manera de evaluar
        
    • sobre el modo de evaluar
        
    • sobre la forma de evaluar
        
    • sobre la manera de examinar
        
    • sobre cómo evaluar
        
    Labor técnica: orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité UN العمل التقني: توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة من تغير المناخ على عمل اللجنة
    Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes UN توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Examine y utilice la información proporcionada en el proyecto de orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité cuando evalúe los riesgos de los COP y elabore medidas de mitigación; UN النظر في والاستفادة من المعلومات الواردة في مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة، ووضع تدابير التخفيف.
    Incluir en el nuevo manual de gestión del parque automotor directrices sobre el modo de evaluar opciones alternativas al uso de talleres distantes cuando la prestación de servicios en lugares lejanos pueda dar lugar a un kilometraje excesivo, períodos de inactividad prolongados y gastos de desplazamiento elevados. UN تضمين دليل إدارة الأسطول الجديد توجيهات بشأن كيفية تقييم بدائل استخدام مرائب نائية عندما يمكن أن يؤدي اللجوء إلى خدمات الصيانة النائية إلى السفر لمسافات طويلة وامتداد فترات توقف استخدام المركبات وارتفاع تكاليف النقل.
    Las opiniones formuladas al respecto fueron muy diversas ya que los especialistas de las distintas disciplinas presentaron sus teorías sobre la forma de evaluar a los posibles candidatos para las misiones. UN وقد حظي هذا الموضوع بأوسع نطاق ممكن من اﻵراء عندما عرض الاخصائيون ذوو الخلفيات المختلفة نظرياتهم بشأن كيفية تقييم المرشحين المحتملين للبعثات.
    El Comité tal vez desee: Examinar el proyecto de orientación sobre la manera de examinar el posible impacto del cambio climático en su labor, que figura en el documento UNEP/POPS/POPRC.8/INF/20, y aprobarlo con las modificaciones que estime necesarias; UN (أ) أن تستعرض مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم آثار تغير المناخ المحتملة على عمل اللجنة على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF/20، وأن تقر المشروع مع أي تعديلات تراها ضرورية؛
    D. Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité UN دال - توجيهات بشأن كيفية تقييم التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة
    POPRC9/8: Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes UN المقرر ل.ا. م-9/8: توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Cuando evalúe los riesgos de los contaminantes orgánicos persistentes y elabore medidas de mitigación, examine y utilice la información proporcionada en las Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité; UN النظر في المعلومات الواردة في التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة والاستفادة منها عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة ووضع تدابير التخفيف.
    La delegación de Namibia dijo que en el artículo 28 de la Ley de la Competencia 2 se ofrecían directrices sobre la manera de evaluar los beneficios en términos de competencia para decidir la exención de prácticas restrictivas específicas. UN وقال وفد ناميبيا إن المادة 28 من قانون المنافسة 2 قدمت مبادئ توجيهية بشأن كيفية تقييم المكاسب الداعمة للمنافسة من أجل البت في إعفاء ممارسات تقييدية بعينها.
    Al parecer, el juez no impartió instrucciones adecuadas al jurado sobre la manera de evaluar el valor probatorio de la deposición del detective Ashman ni previno al jurado de los peligros de la admisibilidad de la prueba contenida en la deposición, habida cuenta sobre todo de la incapacidad para los acusados de impugnar esa prueba. UN وحسب زعمهما لم يصدر القاضي توجيهات مناسبة لهيئة المحلفين بشأن كيفية تقييم القيمة البينية لشهادة ضابط المباحث أشمان، وفشل في تحذير هيئة المحلفين من عواقب قبول اﻷدلة الواردة في هذه الشهادة، خاصة بالنظر إلى عدم قدرة المتهمين على استجواب شاهد اﻹثبات بشأن اﻷدلة التي قدمها.
    Además, el PNUMA encargó la preparación de un informe sobre los criterios técnicos y económicos para el procesamiento de los desechos de la minería que contengan mercurio, a fin de orientar sobre la manera de evaluar la viabilidad del reprocesamiento de los desechos de la minería que contengan mercurio. UN وإضافة إلى ذلك، أمر برنامج البيئة بإعداد تقرير عن المعايير الفنية والاقتصادية لمعالجة النفايات المحتوية على الزئبق، بغية توفير توجيهات بشأن كيفية تقييم جدوى إعادة معالجة نفايات الألغام المحتوية على الزئبق.
    A falta de una metodología convenida a nivel internacional sobre la manera de evaluar la ordenación sostenible de los bosques, esta fue una tarea experimental en la cual los países presentaron los mejores datos disponibles con definiciones e indicadores nacionales sobre la ordenación sostenible de los bosques. UN وفي ظل عدم وجود منهجية متفق عليها دوليا بشأن كيفية تقييم الإدارة المستدامة للغابات، كانت تلك ممارسة تجريبية قدمت فيها البلدان أفضل ما هو متاح لها من بيانات مع التعاريف والمؤشرات الوطنية المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    Examinar y utilizar la información proporcionada en el proyecto de orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité y el proyecto de método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir, cuando evalúen los riesgos de los COP y elaboren medidas de mitigación; UN النظر في والاستفادة من المعلومات الواردة في مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة، ومشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة، ووضع تدابير التخفيف؛
    Faciliten información sobre las interacciones entre el cambio climático y los COP para seguir revisando el proyecto de orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité y el proyecto de método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir; UN إتاحة المعلومات عن تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة لإجراء المزيد من التنقيح لمشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة، ومشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها.
    d) Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité. UN (د) توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة.
    Cuadro 1. Resumen de los posibles efectos del cambio climático y sus interacciones con los contaminantes orgánicos persistentes según las Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes UN الجدول 1 - موجز الآثار المحتملة لتغير المناخ والتفاعلات مع الملوثات العضوية الثابتة وفقاً للتوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    La Junta recomienda que en el nuevo manual de gestión del parque el ACNUR incluya directrices sobre el modo de evaluar opciones alternativas al uso de talleres distantes cuando la prestación de servicios en lugares lejanos pueda dar lugar a un kilometraje excesivo, períodos de inactividad prolongados y gastos de desplazamiento elevados. UN 105 - ويوصي المجلس بأن تدرج المفوضية في دليل إدارة الأسطول الجديد توجيهات بشأن كيفية تقييم بدائل استخدام مرائب نائية عندما يمكن أن يؤدي اللجوء إلى خدمات الصيانة النائية إلى السفر لمسافات طويلة وامتداد فترات توقف استخدام المركبات وارتفاع تكاليف النقل.
    El FNUAP no ha elaborado directrices detalladas sobre la forma de evaluar y fortalecer la capacidad nacional. UN ٦٥ - ولم يضع صندوق اﻷمم للسكان أي مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن كيفية تقييم وتعزيز القدرة الوطنية.
    En su octava reunión, el Comité examinó el proyecto de orientaciones sobre la manera de examinar las consecuencias que puede tener en su labor el cambio climático y señaló que era necesario continuar la labor para poder incorporar plenamente las observaciones formuladas por las Partes y observadores. UN استعرضت اللجنة أثناء اجتماعها الثامن مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم تغير المناخ والأثر المحتمل له على عملها()، وأشارت إلى أن ثمة حاجة للقيام بالمزيد من العمل للتناول الكامل للتعليقات التي قدمتها الأطراف والمراقبون().
    El Grupo de Trabajo cubrió así una vasta gama de ideas sobre cómo evaluar los progresos en esta esfera, así como sobre las recomendaciones propuestas que podría examinar el Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. UN وبذلك، يكون الفريق العامل قد تناول طائفة عريضة من الأفكار بشأن كيفية تقييم التقدم المحرز في هذا المجال والتوصيات المقترحة التي يمكن للفريق العامل أن ينكب على دراستها في إطار اضطلاعه بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus