"بشأن محتويات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el contenido
        
    • acerca del contenido
        
    • relativas al contenido de
        
    • sobre los contenidos
        
    • en relación con el contenido de
        
    • para el contenido
        
    • respecto del contenido
        
    • en relación con el contenido del
        
    • relativa al contenido en
        
    Por consiguiente, sus afirmaciones sobre el contenido del expediente y sobre la imposibilidad de estudiarlo carecen de fundamento. UN وعليه، فإن مزاعمه بشأن محتويات الملف وعدم قدرته على دراسته هي مزاعم لا أساس لها.
    El objetivo sería facilitar el intercambio entre las Partes de la información pertinente sobre el contenido del Cuarto Informe de Evaluación. UN وسيكون الهدف منها هو تيسير تبادل المعلومات والآراء ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    Es lógico y normal que cualquier delegación exprese sus opiniones sobre el contenido de estos informes. UN وإنه ﻷمر جد طبيعي ومناسب أن يعرب أي وفد من الوفود عن آرائه بشأن محتويات هذه التقارير.
    Como se especifica en la Guía para la Incorporación de la Ley Modelo, el acuse de recibo no supone indicación alguna de la posición del destinatario acerca del contenido del mensaje. UN وكما هو محدد في دليل تشريع القانون النموذجي، لا يعطي أي دليل على موقف المرسل إليه بشأن محتويات الرسالة.
    Esa determinación será vinculante para el Tribunal pero, a falta de pruebas en sentido contrario, las afirmaciones del demandante relativas al contenido de todo documento así retenido se considerarán ciertas. UN وسيكون هذا القرار ملزما للمحكمة، شريطة اعتبار أن ادعاءات مقدم الطلب بشأن محتويات أي وثيقة تم حجبها قد تجلت في عدم وجود أدلة ثبوتية على عكس ذلك.
    Además, no hay en absoluto consultas con la secretaría sobre los contenidos de los planes de capacitación, lo que significa que en la práctica no existe coordinación ni coherencia en el mensaje que se transmite a los países. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد أدنى تشاور بين الآلية العالمية والأمانة بشأن محتويات مجموعات المواد التدريبية، مما يعني أن الممارسة العملية تخلو من أي تنسيق أو اتساق فيما يُبلغ للبلدان.
    La delegación de Colombia presentó la siguiente propuesta en relación con el contenido de este artículo: UN وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة :
    Se pidió a las Partes que remitieran, a más tardar a fines de 1996, sus opiniones sobre el contenido del futuro protocolo del Convenio. UN وطُلب إلى اﻷطراف أن تقدم آراءها بشأن محتويات البروتوكول المقبل بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    El CCISUA no había sido invitado a presentar por escrito comentarios sobre el contenido de ese documento; sólo se había invitado a las organizaciones a formular observaciones sobre los puntos que no fueran compatibles con los respectivos marcos legislativos. UN وذكرت أن الدعوة لم توجّه إلى لجنة التنسيق لتقديم أي تعليقات خطية بشأن محتويات الوثيقة، إذ لم توجّه الدعوة إلا إلى المنظمات للتعليق بشأن ما إذا كانت هناك جوانب لا تنسجم وإطارها التشريعي.
    También se consideró que las decisiones sobre el contenido de los informes y sobre otros detalles deberían seguir siendo competencia del Comité. UN ورئي كذلك أن أي مقررات بشأن محتويات التقارير والتفاصيل الأخرى ينبغي أن يظل من اختصاص اللجنة.
    En el artículo 13 del reglamento de la Conferencia se establecen las directrices sobre el contenido del programa provisional de cada período ordinario de sesiones de la Conferencia. UN وترد في المادة 13 من النظام الداخلي للمؤتمر مبادئ توجيهية بشأن محتويات جدول الأعمال المؤقت لأي دورة عادية للمؤتمر.
    En el artículo 13 del reglamento de la Conferencia se establecen las directrices sobre el contenido del programa provisional de cada período ordinario de sesiones de la Conferencia. UN وترد في المادة 13 من النظام الداخلي للمؤتمر مبادئ توجيهية بشأن محتويات جدول الأعمال المؤقت لأي دورة عادية للمؤتمر.
    En el artículo 13 del reglamento de la Conferencia se establecen las directrices sobre el contenido del programa provisional de cada período ordinario de sesiones de la Conferencia. UN وترد في المادة 13 من النظام الداخلي للمؤتمر مبادئ توجيهية بشأن محتويات جدول الأعمال المؤقت لأي دورة عادية للمؤتمر.
    En el artículo 13 del reglamento de la Conferencia se establecen las directrices sobre el contenido del programa provisional de cada período ordinario de sesiones de la Conferencia. UN وترد في المادة 13 من النظام الداخلي للمؤتمر مبادئ توجيهية بشأن محتويات جدول الأعمال المؤقت لأي دورة عادية للمؤتمر.
    Después de la ceremonia se realizó un debate sobre el contenido de la Declaración, en el que participaron profesionales de los medios de difusión y representantes de la administración central y de organizaciones nacionales e internacionales. UN وأعقب الاحتفال نقاشٌ بشأن محتويات الإعلان شارك فيه صحفيون وممثلون للإدارة المركزية ولمنظمات وطنية ودولية.
    Se hará todo lo posible para llegar a un acuerdo con la Parte acerca del contenido de un informe antes de su publicación. UN وسيبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق مع الطرف بشأن محتويات التقرير قبل نشره.
    El Canadá desea iniciar un diálogo con los demás Estados Partes acerca del contenido de su documento de trabajo. UN وكندا تتطلع إلى الدخول في حوار مع الدول الأطراف الأخرى بشأن محتويات ورقة عملها.
    En lo que se refiere al rango constitucional de la Comisión Nacional de la Mujer y a la Comisión Nacional de los Dalits, habida cuenta de que las deliberaciones relativas al contenido de la nueva constitución no han finalizado, el Gobierno de Nepal considera que es prematuro expresar su compromiso en relación con esta cuestión. UN وفيما يتعلق بالوضع الدستوري للجنة الوطنية للمرأة واللجنة الوطنية للمنبوذين، ونظرا لأن المداولات بشأن محتويات الدستور الجديد مستمرة، فإن حكومة نيبال ترى أن من السابق لأوانه الإعراب عن أي التزام بشأن هذه المسألة.
    3. Por esta razón, el Comité desea recordar a los Estados partes las disposiciones del artículo 9 de la Convención relativas al contenido de sus informes, teniendo también presente el artículo 11, que es el único medio de procedimiento de que disponen los Estados para señalar a la atención del Comité aquellas situaciones en que, a su juicio, otros Estados no están aplicando las disposiciones de la Convención. UN ٣ - ولهذا السبب، تود اللجنة أن تذكر الدول اﻷطراف بأحكام المادة ٩ من الاتفاقية بشأن محتويات تقاريرها، مع مراعاة المادة ١١، التي تعد الوسيلة الاجرائية الوحيدة المتاحة للدول لتوجيه انتباه اللجنة إلى الحالات التي ترى فيها أن بعض الدول اﻷخرى لا تقوم بإعمال أحكام الاتفاقية. ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣
    Además, no hay en absoluto consultas con la secretaría sobre los contenidos de los planes de capacitación, lo que significa que en la práctica no existe coordinación ni coherencia en el mensaje que se transmite a los países. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد أدنى تشاور بين الآلية العالمية والأمانة بشأن محتويات مجموعات المواد التدريبية، مما يعني أن الممارسة العملية تخلو من أي تنسيق أو اتساق فيما يُبلغ للبلدان.
    La delegación de Colombia presentó la siguiente propuesta en relación con el contenido de este artículo: UN وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة :
    Para atender a esa preocupación, se sugirió que la palabra " acompañará " se sustituyera por las palabras " debería acompañar " , a fin de establecer una norma para el contenido del escrito de demanda sin imponer consecuencias rígidas para toda desviación de esa norma. UN ومن أجل معالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن تضاف العبارة " ينبغي أن " قبل الفعل " تُرفق " من أجل إرساء معيار نموذجي بشأن محتويات بيان الدعوى دون فرض تبعات صارمة على عدم التقيُّد بذلك المعيار.
    Dada la estrecha relación que existe entre estas funciones a nivel operacional, se necesitaría un programa adecuado de capacitación que velara por la coordinación entre los distintos sectores respecto del contenido de dicha capacitación. UN وبالنظر إلى الروابط القائمة بين هذه المهام على المستوى التنفيذي، يلزم لبرنامج تدريب جيد أن يكفل وجود تنسيق بين قطاعات مختلفة بشأن محتويات التدريب.
    Se puede entender que haya habido vacilaciones en relación con el contenido del programa y la posibilidad de su aprobación. UN ومن المفهوم للمرء أن يحدث تردُّد بشأن محتويات برنامج عمل ما وحيال الفرصة المتاحة لاعتماده.
    a) Las actividades de recopilación de información como la encuesta sobre información relativa al contenido en productos y liberación al medio ambiente de sulfonato perfluorado, ácido perfluorooctanoico y sus sustancias afines y de productos y mezclas que contienen estas sustancias emprendida hace poco tiempo por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos; UN (أ) أنشطة جمع المعلومات، مثل الاستقصاء الذي طورته مؤخراً منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن محتويات المنتجات والمعلومات عن الإطلاقات في البيئة من السلفونات المشبعة بالفلور، والحامض المشبع بالفلور أوكتين، والمواد ذات الصلة بها، والمنتجات والمزائج التي تحتوي على هذه المواد؛()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus