A todos los Estados que participan por primera vez en nuestro programa de charlas bilaterales sobre el control de las exportaciones se les ofrecen seminarios centrados en sus necesidades operacionales e intereses concretos. | UN | وتقدم إلى جميع الدول التي تنضم إلى برنامج محادثاتنا الثنائية بشأن مراقبة الصادرات حلقات دراسية تشدد على احتياجاتها التشغيلية واهتماماتها المحددة. |
Ha aprobado un conjunto integral de leyes y reglamentos sobre el control de las exportaciones nucleares y ha adoptado firmes medidas para garantizar su aplicación efectiva. | UN | وقد وضعت الصين منظومة شاملة من القوانين واللوائح بشأن مراقبة الصادرات النووية، واتخذت تدابير صارمة لضمان تنفيذها الفعال. |
En relación con el control de las exportaciones, en octubre de 2003 el Gobierno del Japón celebró el primer diálogo asiático sobre el control de las exportaciones y, en octubre de 2004, la segunda reunión de ese diálogo y el 12º seminario asiático sobre el control de las exportaciones. | UN | وعقدت حكومة اليابان فيما يتعلق بمراقبة الصادرات الجولة الأولى من الحوار الآسيوي بشأن مراقبة الصادرات في تشرين الأول/أكتوبر 2003، والجولة الثانية من الحوار الآسيوي بشأن سياسة مراقبة الصادرات، والحلقة الدراسية الثانية عشرة بشأن مراقبة الصادرات في آسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Es política del Reino Unido alentar a los Estados que no son miembros de los regímenes de control de las exportaciones a adherirse a las directrices de esos regímenes. | UN | ومن سياسة المملكة المتحدة تشجيع الدول غير الأعضاء في أنظمة مراقبة الصادرات على تطبيق نظام المبادئ التوجيهية بشأن مراقبة الصادرات. |
Hemos iniciado un diálogo con los funcionarios libios sobre el control de las exportaciones y realizaremos conjuntamente con el Reino Unido actividades de capacitación centradas en la redacción de una ley de control de las exportaciones y en mejorar la capacidad de hacerla cumplir. | UN | وقد شرعنا في حوار بشأن مراقبة الصادرات مع المسؤولين الليبيين وسنعقد دورات تدريبية مشتركة بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ستركِّز على صوغ قانون بشأن مراقبة الصادرات وتحسين القدرات في مجال الإنفاذ. |
20° Seminario asiático sobre control de las exportaciones | UN | الحلقة الدراسية العشرون بشأن مراقبة الصادرات الآسيوية |
Hemos iniciado un diálogo con los funcionarios libios sobre el control de las exportaciones y realizaremos conjuntamente con el Reino Unido actividades de capacitación centradas en la redacción de una ley de control de las exportaciones y en mejorar la capacidad de hacerla cumplir. | UN | وقد شرعنا في حوار بشأن مراقبة الصادرات مع المسؤولين الليبيين وسنعقد دورات تدريبية مشتركة بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ستركِّز على صوغ قانون بشأن مراقبة الصادرات وتحسين القدرات في مجال الإنفاذ. |
En relación con el control de las exportaciones, en octubre de 2003 el Gobierno del Japón celebró el primer diálogo asiático sobre el control de las exportaciones y, en octubre de 2004, la segunda reunión de ese diálogo. | UN | وفي ما يتعلق بمراقبة الصادرات، عقدت حكومة اليابان الجولة الأولى من الحوار الآسيوي بشأن مراقبة الصادرات في تشرين الأول/أكتوبر 2003، والجولة الثانية من الحوار الآسيوي بشأن سياسة مراقبة الصادرات في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
En febrero de 2006, el Gobierno del Japón organizó el 13º seminario asiático anual sobre el control de las exportaciones en el que participaron delegados de 21 países y regiones. | UN | وعقدت حكومة اليابان الحلقة الدراسية الثالثة عشرة بشأن مراقبة الصادرات الأسيوية في شباط/فبراير 2006، ودعت إليها مندوبين من 21 بلدا ومنطقة. |
En febrero de 2008 Kazajstán promulgó una nueva ley sobre el control de las exportaciones, adaptada a las realidades contemporáneas y las normas imperantes en materia de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، وضعت كازاخستان قانونا جديدا بشأن مراقبة الصادرات ومكيفا على وقائع اليوم والمعايير الحالية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Decreto No. 205/PM del Primer Ministro, de fecha 11 de octubre de 2001, sobre el control de las exportaciones e importaciones estipula que toda mercancía exportada o importada requiere una autorización, así como los documentos necesarios para certificar su origen y calidad. | UN | 2 - مرسوم رئيس الوزراء رقم 205/PM المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن مراقبة الصادرات والواردات، الذي ينص على أن تصدير أو استيراد أي بضائع يقتضي ترخيصاً كما يقتضي كل الوثائق ذات الصلة التي تثبت أصل البضائع ونوعيتها. |
Si lo que el Comité requiere es una actualización sobre nuevas normas legislativas, cabe señalar que desde que Malta presentó su informe en octubre de 2004 no se han elaborado textos legislativos nuevos o adicionales sobre el control de las exportaciones ni sobre la prohibición de que agentes no estatales fabriquen o adquieran dichas armas. | UN | أما إذا كانت اللجنة تطلب معرفة آخر المستجدات فيما يتعلق بصدور تشريعات جديدة، فيرجى ملاحظة أنه منذ تقديم تقرير مالطة في تشرين الأول/أكتوبر 2004، لم تطرأ أي تطورات تتعلق بصدور أية تشريعات جديدة أو إضافية بشأن مراقبة الصادرات أو منع الجهات من غير الدول من تصنيع أو حيازة أسلحة من هذا القبيل. |
Por otra parte, con miras a sensibilizar a la opinión pública con respecto a la cuestión de la no proliferación de armas de destrucción en masa, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Popular Lao y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria del Japón han organizado conjuntamente un seminario sobre el control de las exportaciones, celebrado el 7 de febrero de 2005 en Vientiané (República Democrática Popular Lao). | UN | وإلى جانب ذلك، فلتوعية الجمهور بمسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، شاركت وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتعاون مع وزارة الشؤون التجارية الاقتصادية والصناعية اليابانية في تنظيم حلقة دراسية بشأن مراقبة الصادرات في 7 شباط/فبراير 2005 في فيينسيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
En concreto, el aviso público sobre el comercio de artículos de importancia estratégica se refiere a todos los artículos sujetos a control en los cinco regímenes multilaterales de control de las exportaciones que se indican en el párrafo 4 y presenta la reglamentación detallada del control de las exportaciones y las importaciones, así como las especificaciones de los artículos sujetos a control. | UN | وعلى وجه التحديد، يغطي الإشعار العمومي المتعلق بتجارة الأصناف الاستراتيجية جميع الأصناف الخاضعة للمراقبة في إطار النظم المتعددة الأطراف الخمسة لمراقبة الصادرات المشار إليها في الفقرة 4 ويتضمن لائحة مفصلة بشأن مراقبة الصادرات والواردات فضلا عن مواصفات الأصناف الخاضعة للمراقبة. |
El control de las exportaciones llevado a cabo por Finlandia se basa principalmente en el Reglamento del Consejo (CE) No. 1334/2000 y la Ley de control de las exportaciones de artículos de doble uso (562/1996). | UN | إن مراقبة الصادرات المطبقة في فنلندا تقوم أساسا على تشريع المجلس (المفوضية الأوروبية) رقم 1334/2000، والقانون الوطني بشأن مراقبة الصادرات والسلع ذات الاستخدام المزدوج (562/1996). |
Quinto Seminario de Berlín sobre control de las exportaciones | UN | حلقة برلين الدراسية الخامسة بشأن مراقبة الصادرات |
- Ley de la República de Belarús de fecha 6 de enero de 1998 sobre " Control de las exportaciones " ; | UN | - قانون جمهورية بيلاروس " بشأن مراقبة الصادرات " ، المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 1998؛ |