"بشأن مسألة العنف ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la cuestión de la violencia contra
        
    • de la cuestión de la violencia contra
        
    • sobre el problema de la violencia contra
        
    El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب نوع الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    El Relator Especial es también el experto independiente encargado de dirigir, por encargo del Secretario General, un estudio de la cuestión de la violencia contra los niños. UN 7 - ويؤدي المقرر الخاص أيضا مهمة الخبير المستقل لدراسة الأمين العام بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    689. La Familia Franciscana Internacional destacó la apertura al diálogo que había demostrado la delegación nacional durante el examen de la cuestión de la violencia contra los niños y adolescentes en Guatemala. UN 689- أبرزت هيئة الفرنسيسكان الدولية ما أظهره الوفد الوطني من انفتاح على الحوار أثناء الاستعراض الذي جرى بشأن مسألة العنف ضد الأطفال والمراهقين في غواتيمالا.
    Preguntó qué medidas específicas adoptaría el Perú para aumentar la sensibilización de todas las partes interesadas, incluidos los empleados públicos y las fuerzas del orden, sobre el problema de la violencia contra la mujer. UN وسألت عن الخطوات المحددة التي تعتزم بيرو اتخاذها لإذكاء وعي جميع أصحاب المصلحة، بمن في ذلك الموظفون العموميون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Estudio temático sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas y la discapacidad UN دراسة مواضيعية بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات والإعاقة
    En la primera se trata de las sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويتناول الفرع الأول أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    El Estado parte debería asimismo asegurarse de que los agentes del orden público reciben una formación continua y específica sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً حصول الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون العام على التدريب المستمر والمحدد الهدف بشأن مسألة العنف ضد النساء والأطفال.
    El Estado parte debería asimismo asegurarse de que los agentes del orden público reciben una formación continua y específica sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً حصول الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون العام على التدريب المستمر والمحدد الهدف بشأن مسألة العنف ضد النساء والأطفال.
    Sírvanse facilitar más información acerca de planes de acción concretos que el Gobierno pudiera estar examinando para sensibilizar a la policía, el poder judicial y el público en general sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN فيرجى تقديم المزيد من المعلومات عن أي خطط أو إجراءات معيّنة تنظر الحكومة في اتخاذها لتوعية الشرطة والسلطة القضائية، وعامة الناس بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Subrayaron la importancia de concienciar a las poblaciones locales sobre la cuestión de la violencia contra la mujer y acogieron con beneplácito la exposición informativa, especialmente en vista de su importancia para el próximo período de sesiones de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وشددوا على أهمية زيادة الوعي بين السكان المحليين بشأن مسألة العنف ضد المرأة، ورحبوا بالإحاطة، لا سيما باعتبار ما لها من صلة بالدورة المقبلة للجنة وضع المرأة.
    Además, organizó dos días de debates temáticos, uno sobre los niños que viven en los tiempos del VIH/SIDA y otro sobre la violencia estatal contra los niños, durante el cual, entre otras cosas, recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que realizase un estudio a fondo sobre la cuestión de la violencia contra los niños. UN وإلى جانب ذلك، نظَّمَت يومين للمناقشة العامة: الأول بشأن الأطفال والإيدز والثاني بشأن العنف الذي تقترفه الدول ضد الأطفال. وأوصت اللجنة خلال المناقشة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، إجراء دراسة دولية متعمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    Se han adoptado medidas especiales para sensibilizar e informar a los encargados de hacer cumplir la ley sobre la cuestión de la violencia contra la mujer, particularmente en el hogar. UN 68 - وتم اتخاذ تدابير خاصة لزيادة الوعي وإبلاغ المسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن مسألة العنف ضد المرأة ولا سيما في المنازل.
    A este respecto, Kuwait espera con interés la publicación del estudio detallado sobre la cuestión de la violencia contra los niños que debe presentar el Secretario General, así como las recomendaciones incluidas en él, a fin de adoptar las medidas necesarias para alcanzar los objetivos fijados y mejorar de esta manera las condiciones de vida de la infancia. UN وفي هذا الصدد، تتطلع الكويت إلى نشر الدراسة المتعمقة التي سيقدمها الأمين العام بشأن مسألة العنف ضد الأطفال والتوصيات المصاحبة لها، بغية اتخاذ التدابير الضرورية لتحقيق الأهداف المحددة ومن ثم تحسين قَدَر الأطفال.
    También presidió la reunión de un grupo de expertos, celebrada en Ginebra del 18 al 20 de agosto de 2003, en que se elaboró un cuestionario para solicitar información a los gobiernos sobre la cuestión de la violencia contra los niños. UN كما ترأس اجتماع فريق خبراء عُقد في جنيف من 18 إلى 20 آب/أغسطس 2003 ووضع استبياناً موجهاً إلى الحكومات يطلب فيه معلومات بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    418. El Comité observa complacido que los días 10 y 11 de marzo de 2005 el Estado Parte organizó la consulta regional del Caribe, en el marco del estudio a fondo del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños. UN 418- وتلاحظ اللجنة مع التقدير استضافة الدولة الطرف للمشاورة الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في 10 و11 آذار/مارس 2005 في سياق الدراسة المتعمقة للأمين العام بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    En 2001, atendiendo a una recomendación del Comité de los Derechos del Niño, en su resolución 56/138 la Asamblea General pidió al Secretario General que efectuara un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños. UN 1 - في عام 2001، وفي أعقاب توصية لجنة حقوق الطفل طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 56/138، أن يُجري دراسة متعمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    1. En 2001, por recomendación del Comité de los Derechos del Niño, la Asamblea General solicitó al Secretario General mediante su resolución 56/138 que llevara a cabo un estudio detallado de la cuestión de la violencia contra los niños. UN 1- في عام 2001، وبناء على توصية لجنة حقوق الطفل، طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/138، إلى الأمين العام إجراء دراسة معمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    27. Reafirma su decisión de pedir al Secretario General que efectúe un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños y lo alienta a que nombre lo antes posible a un experto independiente para que dirija el estudio, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Mundial de la Salud; UN " 27 - تؤكد من جديد قرارها أن تطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة متعمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال وتشجعه على تعيين خبير مستقل في أقرب وقت ممكن يتولى الإشراف على الدراسة، وذلك بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية؛
    El colegio de abogados organizó también un seminario sobre el diálogo entre la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Djibouti, así como un taller que congregó a las distintas asociaciones nacionales sobre el problema de la violencia contra la mujer. UN كما قامت بتنظيم حلقة دراسية حول الحوار بين المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جيبوتي وحلقة عمل ضمت الرابطات الوطنية بشأن مسألة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus