Estudio del Secretario General sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos | UN | دراسة الأمم المتحدة بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبه |
En el informe se reflejan de manera equilibrada las distintas perspectivas sobre la cuestión de los misiles. | UN | ويعكس التقرير بطريقة متوازنة المنظورات المختلفة بشأن مسألة القذائف. |
Informe del Secretario General sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos | UN | تقرير الأمين العام عن دراسة الأمم المتحدة بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها |
Este segundo grupo mantuvo un amplio y exhaustivo intercambio de opiniones sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وأجرى هذا الفريق الثاني تبادلا شاملا ومتعمقا للآراء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
Informe del Secretario General sobre la cuestión de los misiles | UN | تقرير الأمين العام بشأن مسألة القذائف |
El Instituto participó a título consultivo en el estudio de 2001 sobre municiones y explosivos, así como en el estudio de 2002 sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وشارك المعهد، بدور استشاري، في دراسة عام 2001 بشأن الذخائر والمتفجرات وكذلك في دراسة عام 2002 بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
Como se señala en el informe sobre " La cuestión de los misiles en todos sus aspectos " , que preparó para el Secretario General el Grupo de Expertos Gubernamentales, la actual situación en materia de misiles es una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكما جاء في التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها للأمين العام، فإن الوضع الحالي في مجال القذائف يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
México está convencido de que la elaboración de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos debe darse en un esquema multilateral, universal y no discriminatorio. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن وضع صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن مسألة القذائف من كل جوانبها ينبغي أن يتم في إطار متعدد الأطراف عالمي غير تمييزي. |
b) Examinar y preparar recomendaciones específicas con vistas a disipar las preocupaciones de todos los Estados sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos; | UN | - مناقشة ووضع توصيات محددة تهدف إلى تبديد أي قلق يساور أية دولة بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها؛ |
El informe elaborado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles marcó la primera vez que las Naciones Unidas estudiaban esta cuestión. | UN | إن التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف يمثل أول محاولة من جانب الأمم المتحدة للنظر في هذه المسألة. |
Como medio para debatir y preparar recomendaciones específicas con miras a disipar las preocupaciones de todos los Estados sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, esperamos sinceramente que se conceda el apoyo más amplio posible a este proyecto de resolución. | UN | وكوسيلة لمناقشة وإعداد توصيات محددة بغرض تبديد شواغل كل الدول بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها، يحدونا وطيد الأمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن. |
Bangladesh acoge con agrado el informe preparado por el Grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos y la convocación de otro grupo similar para examinar el tema con mayor detalle. | UN | وترحب بنغلاديش بالتقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها وتشكيل فريق آخر من الخبراء الحكوميين لدراسة المسألة مليا. |
Estamos convencidos de que un enfoque sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, negociado en forma multilateral y que sea universal, completo y no discriminatorio contribuiría a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن مقتنعون بأن النهج التفاوضي المتعدد الأطراف والعالمي والشامل وغير التميـيزي بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها يمكن أن يساهم في إقرار السلم والأمن الدوليين. |
Conciliar ambas normas no es imposible, pero tratar de hacerlo en un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos plantea grandes dificultades. | UN | ويمكن التوفيق بين هاتين القاعدتين، غير أن محاولة القيام بذلك في تقرير بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها تمثل صعوبات جمة. |
i) Una disminución neta de 49.300 dólares en el subprograma 2, por la reducción de los recursos necesarios no relacionados con puestos para la contratación de consultores debido a la conclusión del informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos; | UN | ' 1` انخفاض صاف قدره 300 49 دولار تحت البرنامج الفرعي 2 ناشئ من انخفاض في الاحتياجات غير المتعلقة بوظائف الخبراء الاستشاريين يعزى إلى إنجاز التقرير بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها؛ |
1. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de todos los Estados Miembros sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, y que le presente un informe sobre el particular en su quincuagésimo quinto período de sesiones; | UN | ١ - تطلب من اﻷمين العام أن يستطلع آراء جميع الدول اﻷعضاء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛ |
Acogemos con beneplácito el valioso informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos (A/57/229). | UN | ونرحب بالتقرير القيم الذي قدمه فريق خبراء الأمم المتحدة بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها (A/57/229). |
3. Pide al Secretario General que siga recabando la opinión de los Estados Miembros sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos y que le presente, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, un informe sobre el particular; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
Esperamos que el establecimiento del segundo Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas y sus debates sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos redunden en un mejor entendimiento de esta cuestión mundial y en una búsqueda de medidas complementarias encaminadas a estudiar los medios de salvaguardar a la comunidad internacional de las amenazas que plantean algunos tipos de misiles. | UN | ونأمل أن يفضي إنشاء فريق الأمم المتحدة الثاني للخبراء الحكوميين ومداولاته بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها إلى تفهم أفضل لهذه المسألة العالمية والبحث عن إجراءات تكميلية لاستكشاف السبل والوسائل الكفيلة بحماية المجتمع الدولي ضد التهديدات التي يمثلها بعض أنواع القذائف. |
El Grupo está convencido de la necesidad de un enfoque multilateralmente negociado, universal, amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos como contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن المجموعة مقتنعة بضرورة اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التّفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السّلم والأمن الدّوليين. |
El Grupo no indicó ningún curso particular de acción ni combinación de medidas en la cuestión de los misiles. | UN | ولم يحدد الفريق أي نهج معين للعمل أو مجموعة من الإجراءات بشأن مسألة القذائف. |