Por todos estos motivos, un tratado sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos fortalecería las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولجميع هذه الأسباب، ستعزز اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
La no inclusión en la presente parte de una disposición análoga al artículo 19 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos podría haber suscitado dudas. | UN | فإغفال هذا الباب لحكم مشابه للمادة 19 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً كان يمكن أن يثير الشكوك. |
- Comisión de Derecho Internacional, proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos | UN | - لجنة القانون الدولي، مشاريع مواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً |
Ello se ajustaría al proyecto de artículos de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos. | UN | ويتفق هذا الموقف مع مشاريع مواد اللجنة بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
El modelo que Barboza adoptó con este fin se basaba en un proyecto sobre la responsabilidad de los Estados por sus actividades peligrosas preparado por un comité de expertos para el Comité Europeo de Cooperación Jurídica del Consejo de Europa. | UN | وارتكز النموذج الذي اعتمده باربوثا على مشروع أعدته لجنة خبراء اللجنة اﻷوروبية المعنية بالتعاون القانوني التابعة لمجلس أوروبا بشأن مسؤولية الدول عن اﻷنشطة الخطرة. |
Con todo, se entiende que, si a pesar de todo se plantease una cuestión de ese género con respecto a una organización internacional, habría que aplicar a ésta, por analogía, la norma generalmente aplicable a los Estados, o sea, el artículo 9 o el artículo 10 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | غير أنه من المفهوم أنه متى نشأت مسألة من هذا القبيل فيما يتصل بمنظمة دولية، فإنه يتعين عندئذ أن تطبق على تلك المنظمة، قياساً، القاعدة ذات الصلة التي تنطبق على الدول، أي إما المادة 9 أو المادة 10 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Resulta superfluo, sin embargo, incluir en los presentes artículos una disposición adicional para tener en cuenta a las personas o entidades que se hallan en una situación correspondiente a la que se prevé en el artículo 5 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | غير أنه لا لزوم لتضمين المواد الحالية حكماً إضافياً لتشمل الأشخاص أو الكيانات ممن هم في حالة مناظرة للحالة المتصورة في المادة 5 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
En cuarto lugar, la aprobación por la Comisión de Derecho Internacional del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos ha contribuido a definir las obligaciones de los Estados dimanantes del derecho internacional consuetudinario y de las normas imperativas. | UN | ورابعاً، أسهم اعتماد لجنة القانون الدولي مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، في تحديد التزامات الدول الناشئة عن القانون الدولي العرفي والقواعد ذات الطابع الديكتاتوري. |
El proyecto de artículo utiliza el mismo lenguaje que el artículo 16 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, porque sería difícil encontrar razones para aplicar una norma diferente cuando la entidad que recibe la ayuda o asistencia es una organización internacional en vez de un Estado. | UN | ويأخذ مشروع المادة بصيغة المادة 16 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، لأنه يصعب إيجاد أسباب لتطبيق قاعدة مختلفة عندما يكون الكيان المتلقي للعون أو المساعدة منظمة دولية لا دولة. |
Ambos proyectos de artículo siguen fielmente el artículo 18 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ويتبع مشروعا المادتين كلاهما عن كثب مشروع المادة 18 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
... los artículos 4 y 5 del proyecto de artículos de Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, que contienen normas de atribución de ciertas conductas a los Estados, confirman esta afirmación. | UN | يرد تأكيد هذا العرض في المادتين 4 و 5 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، التي تنص على قواعد لإسناد بعض الأفعال إلى الدول. |
Para alcanzar ese fin, la Asamblea General debe convocar una conferencia diplomática con el mandato de adoptar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en la que participen los Estados Miembros en igualdad de circunstancias. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تعقد الجمعية العامة مؤتمراً دبلوماسياً لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، تشارك فيه الدول الأعضاء على قدم المساواة. |
Sin embargo, no creemos que en este momento deban iniciarse negociaciones para elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ولكننا لا نعتقد أنه ينبغي الشروع في المفاوضات في الوقت الراهن لوضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
La delegación de la Federación de Rusia recomienda que se convoque una conferencia diplomática para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | واختتمت القول إن وفدها يدعو إلى عقد مؤتمر دبلوماسي لوضع صك ملزم قانوناً بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Cabe observar que la Comisión aceptó la misma definición en su comentario del artículo 57 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قبلت بهذا التعريف في تعليقها على المادة 57 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولية(). |
El capítulo I de la primera parte ( " El hecho internacionalmente ilícito del Estado " ) del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos tiene por título " Principios generales " y enuncia tres de esos principios. | UN | 35 - يحمل الفصل الأول من الباب الأول (فعل الدولة غير المشروع دوليا) من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا عنوان " مبادئ عامة " (). وهو يورد ثلاثة من هذه المبادئ. |
El artículo 6 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se basa en un planteamiento similar, aunque con una formulación diferente. | UN | وتتبع المادة 6 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً() نهجاً مماثلاً، وإن كانت الصيغة مختلفة. |
Se observó que el artículo 3 trasladaba a la responsabilidad de las organizaciones internacionales los principios generales enunciados en los artículos 1 y 2 sobre la responsabilidad de los Estados por los actos internacionalmente ilícitos, analogía que resultaba totalmente pertinente en este caso. | UN | ولوحظ أن المادة 3 نقلت إلى المنظمات الدولية، المسؤولية عن المبادئ العامة المنصوص عليها في المادتين 1 و 2 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
La responsabilidad de las organizaciones internacionales, uno de tres nuevos temas que la CDI decidió incluir en su programa de trabajo, se consideró como una continuación lógica de la labor que ya terminó sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 85 - وأوضح كذلك أن مسؤولية المنظمات الدولية وهي واحد من المواضيع الثلاثة الجديدة التي قررت اللجنة أن تدرجها في برنامج عملها رؤى أنها بمثابة استمرار منطقي لأعمالها المنجزة بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال المحظورة دولياً. |
En los artículos aprobados por la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos figuran una serie de disposiciones sobre la atribución de un comportamiento (artículos 4 a 11). | UN | 5 - تحتوي المواد التي اعتمدتها اللجنة بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا على عدد من الأحكام المتعلقة بإسناد التصرف (المواد من 4 إلى 11)(). |
Es desaconsejable iniciar las negociaciones sobre una convención relativa a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ومن غير المستصوب البدء في مفاوضات حول اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Si bien Chile es partidario de que se elabore una convención sobre protección diplomática, estima que debe privilegiarse la elaboración de una convención sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, que actualmente está siendo examinada por la Sexta Comisión. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن شيلي تؤيد وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية، فهي ترى أنه ينبغي إيلاء الأولوية لوضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وهو ما تنظر فيه اللجنة أيضا. |
De los 14 nuevos proyectos de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, los proyectos de artículos 31 a 34 y 36, que abordan los principios generales relativos al contenido de la responsabilidad internacional de una organización internacional, siguen muy de cerca la formulación de los artículos correspondientes sobre responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 106 - وأشار إلى أنه من بين مشاريع المواد الجديدة الأربعة عشرة بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، تحذو مشاريع المواد 31 إلى 34 و 36 التي تتناول المبادئ العامة المتعلقة بمضمون المسؤولية الدولية لمنظمة دولية، صياغة المواد المماثلة بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا على نحو وثيق بحق. |