Dirigió varios seminarios sobre cuestiones relacionadas con: | UN | أدارت عدداً من الحلقات الدراسية بشأن مسائل تتعلق بما يلي: |
Informes destinados a la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con la reforma administrativa, como la Cuenta para el Desarrollo y proyectos piloto, según sea necesario | UN | تقارير مقدمة، حسب الاقتضاء، إلى الجمعية العامة بشأن مسائل تتعلق بالإصلاح الإداري، مثل حساب التنمية والمشاريع الرائدة. |
En el curso de la visita, la Relatora Especial celebró consultas con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales sobre cuestiones relativas a su mandato. | UN | وتشاورت خلال الزيارة مع منظمات حكومية وغير حكومية بشأن مسائل تتعلق بولايتها. |
Además, la SFOR y la Oficina del Alto Representante continuaron las negociaciones con las partes con miras a alcanzar un acuerdo sobre cuestiones de aviación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت القوة ومكتب الممثل السامي المفاوضات مع اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل تتعلق بالطيران. |
v) Prestación de servicios de asesoramiento a los directores de programas sobre asuntos relacionados con el mejoramiento de la gestión y la ejecución de los programas; | UN | ' ٥` تقديم خدمات استشارية لمديري البرامج بشأن مسائل تتعلق بتحسين اﻹدارة وإنجاز البرامج؛ |
Desde la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes, la Secretaría ha proporcionado asesoramiento y asistencia a 29 Partes y cuatro Estados que no eran Partes en cuestiones relacionadas con la aplicación y el cumplimiento del Convenio. | UN | منذ الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف، قدمت الأمانة المشورة والمساعدة لتسعة وعشرين طرفاً و4 دول غير أطراف بشأن مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية وإنفاذها. |
La Memoria del Secretario General contiene una serie de reflexiones valiosas sobre las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام عددا من اﻷفكار القيمة بشأن مسائل تتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
La Misión mantendría también un estrecho enlace con la operación de la Unión Europea, especialmente sobre cuestiones relacionadas con los aspectos militares de la gestión de crisis. | UN | وستقيم البعثة أيضا اتصالا وثيقا مع عملية الاتحاد الأوروبي، ولا سيما بشأن مسائل تتعلق بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمات. |
Entrevistas en Radio Okapi a policías, niños y asesores sobre cuestiones relacionadas con la protección de los niños | UN | مقابلة أجرتها إذاعة أوكابي مع رجال شرطة وأطفال واستشاريين في حمايــــة الطفـــل بشأن مسائل تتعلق بحمايــــة الطفـــل |
Además, se ofrecieron 3.078 consultas sobre cuestiones relacionadas con el fomento de la pequeña empresa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت 078 3 جلسة إسداء مشورة للأفراد بشأن مسائل تتعلق بإقامة الأعمال التجارية الصغيرة. |
El Presidente consultó a la Mesa sobre cuestiones relacionadas con el funcionamiento del Tribunal y sobre las solicitudes de puesta en libertad anticipada o de conmutación de la pena. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مع هيئة المكتب بشأن مسائل تتعلق بسير عمل المحكمة وبشأن طلبات للإفراج المبكر أو لتخفيف الحكم. |
:: En 2012, el Grupo ha recibido hasta la fecha nueve comunicaciones de Estados Miembros en respuesta a sus cartas sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las sanciones | UN | :: وفي عام 2012، تلقى الفريق حتى الآن تسع رسائل من دول أعضاء ردا على رسائله بشأن مسائل تتعلق بالامتثال |
comunicaciones recibidas por la UNMIK de la Sala Especial del Tribunal Supremo de Kosovo sobre cuestiones relacionadas con el Organismo Fiduciario de Kosovo. | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة مذكرات من الدائرة الخاصة للمحكمة العليا لكوسوفو بشأن مسائل تتعلق بوكالة كوسوفو الاستئمانية. |
Además, Rusia está intensificando su participación en los foros internacionales sobre cuestiones relativas a la eficacia de la asistencia para el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، تعزز روسيا مشاركتها في المنتديات الدولية بشأن مسائل تتعلق بفعالية المساعدة الإنمائية. |
En 2010, la Dependencia recibió cientos de solicitudes de los Estados partes sobre cuestiones relativas a la aplicación y el cumplimiento. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال. |
En 2010, la Dependencia recibió cientos de solicitudes de los Estados partes sobre cuestiones relativas a la aplicación y el cumplimiento. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال. |
En cuanto a las políticas, el PNUD sostuvo numerosas consultas con el Banco sobre cuestiones de administración pública y fortalecimiento de la capacidad. | UN | وعلى مستوى السياسة العامة، واصل البرنامج سلسلة واسعة من المشاورات مع البنك الدولي بشأن مسائل تتعلق باﻹدارة العامة وبناء القدرات. |
v) Prestación de servicios de asesoramiento a los directores de programas sobre asuntos relacionados con el mejoramiento de la gestión y la ejecución de los programas; | UN | ' ٥` تقديم خدمات استشارية لمديري البرامج بشأن مسائل تتعلق بتحسين اﻹدارة وإنجاز البرامج؛ |
b) i) Aumento del número de solicitudes a la Subdivisión de asistencia y participación sustantiva y asesoramiento en cuestiones relacionadas con la labor de la Subdivisión | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات التي يتلقاها الفرع التماسا للمساعدة والمدخلات الموضوعية والمشورة بشأن مسائل تتعلق بعمل الفرع |
Durante la Conferencia, el Brasil coordinó los trabajos de dos grupos de negociaciones oficiosas sobre las cuestiones relacionadas con el funcionamiento de la Corte. | UN | ونسق في المؤتمر أعمال فريقين من فرق التفاوض غير الرسمية بشأن مسائل تتعلق بتسيير المحكمة. |
Observamos, sin embargo, que hay mayor acuerdo entre los Estados Miembros sobre las cuestiones relativas a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، نلاحظ أن هناك اتفاقا أكبر بين الدول الأعضاء بشأن مسائل تتعلق بأساليب عمل مجلس الأمن. |
La Oficina de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Tayikistán, establecida recientemente, y la misión de la OSCE en el país colaboran estrechamente en cuestiones relativas a la consolidación de la paz, el fomento del estado de derecho y la democratización. | UN | ويتفاعل عن كثب مكتب طاجيكستان لبناء السلام التابع للأمم المتحدة وبعثة المنظمة في البلد بشأن مسائل تتعلق بتوطيد السلام، ودعم سيادة القانون والتحول إلى الديمقراطية. |
Durante el período de auditoría, la Junta envió 129 cartas sobre asuntos de gestión programática y financiera a diferentes organizaciones. | UN | وخلال دورة المراجعة، أصدر المجلس 129 رسالة إدارية إلى المنظمات بشأن مسائل تتعلق بإدارة البرامج والإدارة المالية. |
b) Publicaciones sobre temas relativos a la organización, competencia y procedimiento de la Corte | UN | )ب( منشورات بشأن مسائل تتعلق بتنظيم محكمة العدل الدولية واختصاصها واجراءاتها |
Se prestó asesoramiento sobre cuestiones relativas al restablecimiento del sistema penitenciario, como la rehabilitación de la academia para el personal penitenciario y la elaboración de su programa de estudios | UN | قُدمت المشورة بشأن مسائل تتعلق بإعادة إنشاء نظام السجون، من قبيل تجديد أكاديمية موظفي السجون ووضع مناهجها الدراسية |
Se proporcionaron aclaraciones sobre el carácter de las comunidades musulmana y tamil y sobre las consultas celebradas con las comunidades musulmanas acerca de cuestiones relacionadas con su bienestar. | UN | ١٢٦ - وقدمت إيضاحات بشأن طبيعة طوائف المسلمين والتاميل وبشأن المشاورات التي تجرى مع طوائف المسلمين بشأن مسائل تتعلق برفاههم. |
Suponen una oportunidad para que los estudiantes expresen sus opiniones sobre asuntos relativos a las Naciones Unidas. | UN | ويوفرون الفرصة للطلاب للتعبير عن آرائهم بشأن مسائل تتعلق بالأمم المتحدة. |
b) La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes tiene capacidad, con el apoyo de la UNODC, para supervisar y promover el cumplimiento de las convenciones pertinentes por medio de decisiones y recomendaciones efectivas sobre los asuntos relativos a las convenciones | UN | (ب) تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بدعم من المكتب، من رصد وتعزيز الامتثال للاتفاقيات ذات الصلة عن طريق اتخاذ قرارات واعتماد توصيات فعالة بشأن مسائل تتعلق بالاتفاقيات |
La Mesa, compuesta por el Presidente, la Vicepresidenta y los magistrados presidentes de las tres Salas de Primera Instancia, recibió consultas del Presidente en reuniones periódicas y mediante correspondencia sobre cuestiones vinculadas con el funcionamiento del Tribunal. | UN | 12 - يتكون المكتب من رئيس المحكمة ونائب الرئيس ورؤساء هيئات قضاة الدوائر الابتدائية الثلاث، وقد استقى الرئيس مشورة المكتب خلال اجتماعات منتظمة وفي مراسلات كتابية بشأن مسائل تتعلق باشتغال المحكمة. |