El Protocolo V no tiene ningún artículo específico sobre asistencia a las víctimas. | UN | فلا يتضمن البروتوكول الخامس أي مادة محددة بشأن مساعدة الضحايا. |
El módulo de capacitación incluía un componente sobre asistencia a las víctimas. | UN | وتتضمن برامج التدريب نموذجاً بشأن مساعدة الضحايا. |
La Dependencia ha podido evaluar 29 de los 31 cuestionarios sobre asistencia a las víctimas presentados. | UN | وتمكنت وحدة دعم التنفيذ من تقييم 29 استبياناً من أصل 31 استبياناً قُدِّم بشأن مساعدة الضحايا. |
27 reuniones para poner fin a la utilización de minas terrestres y 78 reuniones sobre la asistencia a las víctimas | UN | عقد 27 اجتماعا بشأن الكف عن استخدام الألغام الأرضية و 78 اجتماعا بشأن مساعدة الضحايا. |
Prohíbe una categoría entera de armas, estipula un amplio marco para su eliminación e incluye disposiciones innovadoras sobre la asistencia a las víctimas y la cooperación internacional. | UN | وتحظر طائفة كاملة من الأسلحة، وتوفر إطارا شاملا لإزالتها، وتتضمن أحكاما رائدة بشأن مساعدة الضحايا والتعاون الدولي. |
Las Altas Partes Contratantes lo aprobaron, considerándolo un conjunto de herramientas con las que orientar las tareas en materia de asistencia a las víctimas, y ha demostrado ser pertinente para la comunidad de la Convención sobre armas convencionales en su conjunto. | UN | وقد اعتمدتها الأطراف المتعاقدة السامية بوصفها أداة لتوجيه العمل بشأن مساعدة الضحايا وثبت أنها وجيهة بالنسبة لكل الأوساط المعنية بالاتفاقية. |
99. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes convinieron en vigilar y evaluar continuamente los progresos realizados en la asistencia a las víctimas en el marco de las políticas, los planes y los marcos jurídicos nacionales más amplios para cerciorarse de que las actividades estuvieran influyendo de manera tangible en la calidad de vida de las víctimas de las minas y de otras personas con discapacidad. | UN | 99- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على مواصلة رصد وتقييم التقدم المحرز بشأن مساعدة الضحايا في إطار السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الأوسع، لكي تكفل تأثير الأنشطة بشكل ملموس في نوعية حياة ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
46. Un futuro instrumento debe incluir arreglos sobre asistencia a las víctimas, y cooperación y asistencia internacionales. | UN | 46- يجب أن ينطوي الصك الذي سيوضع في المستقبل على ترتيبات بشأن مساعدة الضحايا والتعاون والمساعدة الدوليين. |
4. El PRESIDENTE entiende que la Conferencia desea aprobar las recomendaciones que figuran en el informe sobre asistencia a las víctimas en su forma enmendada. | UN | 4- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد التوصيات الواردة في التقرير بشأن مساعدة الضحايا بصيغته المعدلة. |
Además, el plan de acción sobre asistencia a las víctimas que se está elaborando y que tendrá en cuenta las prácticas idóneas en esta esfera es una medida que el CICR apoya sin reservas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملية الجارية لصياغة خطة عمل بشأن مساعدة الضحايا تأخذ في الاعتبار الممارسات الجيدة في هذا المجال تدبير تدعمه اللجنة الدولية للصليب الأحمر بلا تحفظ. |
Describir, en particular, qué medidas se han adoptado para aplicar el Programa de Acción sobre asistencia a las víctimas aprobado por la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes. | UN | :: أوضح، بوجه خاص، الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل بشأن مساعدة الضحايا الذي اعتمده المؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية. |
Otros instrumentos internacionales que contienen disposiciones sobre asistencia a las víctimas no requieren ningún vínculo de ese tipo; las disposiciones tienen por objeto asegurar que se presta atención a los derechos de las víctimas de conformidad con las normas de derechos humanos establecidas y aplicables. | UN | ولا تنص صكوك دولية أخرى تتضمن أحكاما بشأن مساعدة الضحايا على مثل هذه الصلة؛ والمقصود من الأحكام هو ضمان التركيز على حقوق الضحايا وفقا لقانون حقوق الإنسان الراسخ والساري. |
INFORME sobre asistencia a las víctimas | UN | تقرير بشأن مساعدة الضحايا |
i) Se elaboró y distribuyó un cuestionario sobre la asistencia a las víctimas para tener una mejor idea de las diferentes situaciones en cuanto a la asistencia a las víctimas. | UN | `1` لتكوين رؤية أوضح للأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، وُضع استبيان بشأن مساعدة الضحايا وجرى تعميمه. |
CUESTIONARIO sobre la asistencia a las víctimas EN EL MARCO DEL PROTOCOLO V | UN | المرفق الأول استبيان بشأن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس |
CUESTIONARIO sobre la asistencia a las víctimas | UN | استبيان بشأن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس |
Nueva Zelandia apoya la recomendación relacionada con la elaboración de una plantilla para la presentación de los informes nacionales sobre la asistencia a las víctimas. | UN | وتدعم نيوزيلندا التوصية المتعلقة بوضع نموذج إلكتروني لتقديم التقارير الوطنية بشأن مساعدة الضحايا. |
Debate temático sobre la asistencia a las víctimas y la presentación de informes nacionales | UN | مناقشة مواضيعية بشأن مساعدة الضحايا وتقديم التقارير الوطنية |
En la Primera Conferencia de Examen, celebrada en 2004, los Estados partes adoptaron entendimientos sobre la asistencia a las víctimas que sentaron las bases de su acción estratégica en esa esfera. | UN | ففي المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في عام 2004، اعتمدت الدول الأطراف تفاهمات بشأن مساعدة الضحايا كانت بمثابة الأساس الذي تنطلق منه الدول الأطراف في عملها الاستراتيجي في هذا المجال. |
100. En la Cumbre de Nairobi los Estados partes acordaron oficialmente un conjunto de interpretaciones que sirvieron de base para su acción estratégica en materia de asistencia a las víctimas en el período 2005-2009. | UN | 100- وفي مؤتمر قمة نيروبي، اتفقت الدول الأطراف رسمياً على مجموعة من التفاهمات التي وفرت الأساس الذي استندت إليه لاتخاذ إجراءات استراتيجية بشأن مساعدة الضحايا في الفترة 2005-2009. |
En la primavera de 2005, el grupo de trabajo concluyó su labor y el 25 de agosto de 2005 el Consejo de Estado aprobó el Plan de Acción, que se centra en la asistencia a las víctimas de la trata de seres humanos, y ya se han hecho enmiendas, basadas en él, en la Ley de Integración de los Inmigrantes y Recepción de Solicitantes de Asilo (493/1999). | UN | وفي ربيع عام 2005، أنجز الفريق العامل أعماله، وقام مجلس الدولة باعتماد خطة العمل في 25 آب/أغسطس 2005. والخطة تركز علي مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص، وبناء عليها تم بالفعل إدخال تعديلات بشأن مساعدة الضحايا في القانون المعني بدمج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء (493/1999). |
98. A diferencia de las tareas de destrucción de existencias y remoción de minas, que están claramente establecidas y tienen plazos de cumplimiento definidos, la Convención es menos específica respecto de la asistencia a las víctimas. | UN | 98- لا يتسم الالتزام المنصوص عليه في الاتفاقية بشأن مساعدة الضحايا بنفس الدقة مقارنة بالمهمة الواضحة وبالمواعيد النهائية المحددة لتدمير المخزونات وإزالة الألغام. |
La nueva ley incluiría artículos relativos a la asistencia a las víctimas y a la educación sobre los riesgos de las minas, que no figuraban en la ley de 2005. | UN | وسيتضمن القانون الجديد مواد بشأن مساعدة الضحايا والتثقيف بمخاطر الألغام، وهما مجالان أغفلهما قانون عام 2005. |
El 5 de junio de 2006 (véase A/60/877) el Secretario General expidió un proyecto de política y estrategia relativas a la asistencia a las víctimas. | UN | أصدر الأمين العام في 5 حزيران/يونيه 2006مشروع بيان للسياسة العامة للأمم المتحدة واستراتيجيتها بشأن مساعدة الضحايا (انظر A/60/877). |