"بشأن مصائد الأسماك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la pesca
        
    • sobre pesca
        
    • sobre las poblaciones de peces
        
    • Fisheries Report
        
    • sobre pesquerías
        
    • en materia de pesca
        
    • respecto de la pesca
        
    • sobre las pesquerías
        
    • en relación con la pesca
        
    • en el Sector Pesquero
        
    • para la ordenación pesquera
        
    • de pesquerías
        
    También apoyamos el proyecto de resolución sobre la pesca. UN ونؤيد أيضا مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك.
    Tanto en los dos proyectos de resolución de este año sobre la pesca y los océanos como en el pasado, se da preeminencia al tema de la creación de capacidades. UN وكما كان يحدث في الماضي، يبرز كل من مشروعي القانونين بشأن مصائد الأسماك والمحيطات، مسألة بناء القدرات.
    La legislación de Ucrania sobre la pesca se desarrolló basándose en disposiciones y principios del Acuerdo. UN والتشريع الأوكراني بشأن مصائد الأسماك وضع على أساس أحكام ومبادئ الاتفاق.
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito el que este año se hayan integrado con buenos resultados dos resoluciones sobre pesca que antes se presentaban por separado. UN وترحب الولايات المتحدة بالنجاح هذا العام في دمج قرارين بشأن مصائد الأسماك كانا منفصلين في السابق.
    La legislación de Ucrania en materia de pesca se desarrolló sobre la base de las disposiciones y los principios del Acuerdo sobre las poblaciones de peces mucho antes de que pasara a ser Parte en este Acuerdo. UN وقد وُضع تشريع أوكرانيا بشأن مصائد الأسماك على أساس أحكام ومبادئ اتفاق الأرصدة السمكية قبل أن نصبح طرفا في هذا الاتفاق بوقت طويل.
    FAO Fisheries Report No. 488 UN تقرير منظمة الأغذية والزراعة بشأن مصائد الأسماك رقم 488
    La Comisión renovó su compromiso de velar por la sostenibilidad de las poblaciones de peces de alta mar en el Atlántico sudoccidental mediante la pronta concertación de un acuerdo multilateral sobre pesquerías. UN وجددت اللجنة التزامها بكفالة استدامة مصائد الأسماك في أعالي البحار جنوب غرب المحيط الأطلسي من خلال التبكير بوضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك.
    5. La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los tratados internacionales en materia de pesca UN 5- اتفاقية قانون البحار والمعاهدات الدولية بشأن مصائد الأسماك
    Con ese espíritu, Namibia acoge con agrado el proyecto de resolución de este año sobre la pesca sostenible. UN ومن هذا المنطلق، ترحب ناميبيا بمشروع القرار لهذا العام بشأن مصائد الأسماك المستدامة.
    Apoyamos plenamente el proyecto de resolución sobre la pesca que ahora la Asamblea tiene ante sí. UN ونؤيد تأييدا تاما مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك المعروض الآن على الجمعية العامة.
    También se ha decidido elaborar un nuevo instrumento internacional sobre la pesca en pequeña escala que se centre en las necesidades de los países en desarrollo. UN وتمت الموافقة أيضا على وضع صك دولي جديد بشأن مصائد الأسماك الصغيرة النطاق يركز على احتياجات البلدان النامية.
    La delegación argentina formulará, oportunamente, una explicación de voto en relación con el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. UN وسيقدم وفد الأرجنتين فيما بعد تعليلا لتصويته على مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك المستدامة.
    El segundo informe sobre la pesca ha demostrado ser una base excelente para el debate anual de la Asamblea General respecto de este tema, debido al alcance y la importancia de la información que contiene. UN وأثبت التقرير الثاني بشأن مصائد الأسماك أنه يشكل أســاســا ممتــازا للمناقشة السنوية التي تجرى حول هذه القضــية في الجمعـية العامة نتيجة لنطاق وأهمية المعلومات الواردة فيه.
    Se prepararon varios estudios, inclusive documentos para determinar el alcance del problema en relación con África y Asia, y estudios especiales sobre la pesca y la agricultura biológica en Uganda. UN وتم إعداد مجموعة من الدراسات، بما فيها الورقات الاستطلاعية لأفريقيا وآسيا والدراسات الخاصة بشأن مصائد الأسماك والزراعة العضوية في أوغندا.
    Se ha organizado un taller sobre pesca tomando como base un estudio realizado por la secretaría. UN وقد أُقيمت حلقة عمل بشأن مصائد الأسماك استناداً إلى دراسةٍ أجرتها الأمانة.
    La legislación de Ucrania sobre pesca se desarrolló sobre la base de las disposiciones y los principios del Acuerdo. UN وقد وضِع التشريع الأوكراني بشأن مصائد الأسماك على أساس من أحكام الاتفاق ومبادئه.
    La República de Corea participa en diversas actividades en los ámbitos nacional, subregional, regional y mundial con miras a aplicar y sustentar las disposiciones del Plan de Aplicación de Johannesburgo sobre pesca sostenible. UN وتشترك جمهورية كوريا في أنشطة مختلفة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي لمراعاة وتنفيذ أحكام خطة تنفيذ جوهانسبرغ بشأن مصائد الأسماك المستدامة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces incluyen procedimientos obligatorios conducentes a decisiones obligatorias. UN وتتضمن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك إجراءات إلزامية تنطوي على قرارات ملزمة.
    FAO Fisheries Report No. 524 UN تقرير منظمة الأغذية والزراعة بشأن مصائد الأسماك رقم 524
    La Comisión convino en la necesidad de que se adoptaran medidas oportunas a más largo plazo encaminadas a lograr la sostenibilidad de las poblaciones de peces de alta mar del Atlántico sudoccidental mediante la pronta concertación de un acuerdo multilateral sobre pesquerías. UN واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل في التوقيت الملائم لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار جنوب غرب المحيط الأطلسي، من خلال التبكير بإبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك.
    Además, el Comité alentó a que se siguiera desarrollando la hoja de ruta de la FAO respecto de la pesca, la acuicultura y el cambio climático. UN كما شجعت اللجنة على مواصلة تطوير خارطة طريق الفاو بشأن مصائد الأسماك وتربية المائيات وتغير المناخ().
    El Yemen se proponía hacerse miembro de la CAOI en el futuro próximo y señaló su interés en adherirse al Acuerdo sobre las pesquerías del Océano Índico meridional (SIOFA). UN وتعتزم اليمن الانضمام إلى لجنة مصائد أسماك التون في المحيط الهندي عما قريب، وأبدت اهتماما بالانضمام إلى الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي.
    A ese respecto, se destacó que la colaboración entre el PNUMA y la FAO en relación con la pesca sostenible constituía un ejemplo positivo. UN وفي هذا الصدد تم إبراز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن مصائد الأسماك المستدامة كمثال إيجابي.
    El 14 de diciembre el Parlamento Europeo rechazó la prórroga del Acuerdo de colaboración en el Sector Pesquero entre la Unión Europea y Marruecos, concertado en 2007. UN 8 - ورفض البرلمان الأوروبي في 14 كانون الأول/ديسمبر تمديد اتفاق الشراكة لعام 2007 المبرم بين المغرب والاتحاد الأوروبي بشأن مصائد الأسماك.
    El Gobierno chino ya ha firmado el Acuerdo, y participa actualmente de manera activa en la cooperación regional para la ordenación pesquera, de conformidad con los principios de dicho Acuerdo. UN ووقعت الحكومة الصينية بالفعل على الاتفاق، وهي تشارك الآن بنشاط في التعاون الإقليمي بشأن مصائد الأسماك وفقا لمبادئ الاتفاق.
    173. Se firmó en Bruselas el 24 de mayo de 1994 un acuerdo de pesquerías entre la Argentina y la Unión Europea. UN ١٧٣ - وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، تم التوقيع على اتفاق بشأن مصائد اﻷسماك بين اﻷرجنتين والاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus