También apoyamos las tareas que se inician sobre un tratado de prohibición de la fabricación de material fisible. | UN | كما أننا ندعم الأعمال التي بدأت بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Preparativos para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares | UN | الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Por lo tanto, en la Conferencia de Desarme en Ginebra no deben escatimarse esfuerzos para iniciar negociaciones intensas sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ألا يدخر جهدا للبدء بمفاوضات مكثفة بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
El comienzo de la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable está demorado desde 1995. | UN | ولا تزال بداية العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤجل منذ عام ١٩٩٥. |
Como manifestamos anteriormente, Finlandia atribuye especial importancia al comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
Quisiera limitarme a mencionar nuestros principios básicos para las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisible: | UN | وسأقتصر هنا على الإشارة إلى مبادئنا الأساسية لإجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: |
Preparativos para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable | UN | الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Además, la comunidad internacional está a punto de comenzar las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | زيادة على ذلك، فإن المجتمع الدولي على وشك أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Japón subraya la importancia y la urgencia de que comiencen las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | 5 - تُشدد اليابان على أنه من الأهمية والضرورة العاجلة بمكان البدء في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En numerosas ocasiones el Japón instó a los miembros de la Conferencia de Desarme a iniciar sin demora las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وناشدت اليابان في مناسبات كثيرة أعضاء المؤتمر بالشروع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Mientras tanto, las conversaciones y las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable deberían empezar inmediatamente en la Conferencia de Desarme o en el marco del TNP. | UN | وفى غضون ذلك، ينبغي البدء فورا بالمحادثات والمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إما في مؤتمر نزع السلاح أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En particular, las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable tampoco han comenzado. | UN | وبالتحديد، فإن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد. |
El Pakistán está dispuesto a comenzar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وباكستان على استعداد لبدء العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. | UN | ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
Es muy lamentable que se hayan interrumpido las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ومما يؤسف له أشد الأسف أن المفاوضات قد توقفت بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El estancamiento de la Conferencia de Desarme ha frenado las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وقد أدى تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى توقف المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El estancamiento de la Conferencia de Desarme ha frenado las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وقد أدى تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى توقف المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Japón atribuye, en especial, gran importancia a la iniciación de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la Producción de Materiales Fisibles (TCPMF). | UN | وبوجه خاص، تولي اليابان أهمية كبرى للشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Preparativos para el inicio de las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares | UN | الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable | UN | المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Bangladesh sigue creyendo que ya es tiempo de comenzar la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وما زالت بنغلاديش تعتقد أن الوقت قد حان للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Queremos concluir las negociaciones sobre dicho Tratado de prohibición dentro de los cinco años. | UN | ونريد أن نستكمل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غضون خمسة أعوام. |
En tercer lugar, en relación con la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible, China siempre ha respaldado tales negociaciones. | UN | وفيما يتعلق ثالثاً بمسألة المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: فالصين كانت دائماً تؤيد هذه المفاوضات. |
Además, la tardanza en la entrada en vigor del TPCE no debería servir de justificación para demorar la iniciación de las negociaciones del tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | هذا فضلاً عن أن التأخير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألاّ يبرر التأخير في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Hay que hacer, además, todo lo posible para superar el prolongado estancamiento en que se encuentra la Conferencia de Desarme, así como para iniciar las negociaciones sobre un tratado de limitación de materiales fisionables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأى ضرورة بذل كل الجهود لتجاوز المأزق السياسي الذي طال أمده في مؤتمر نزع السلاح والبدء بمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Observamos que el mandato de la negociación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable propuesto por los Estados Unidos se corresponde ampliamente con nuestra posición sobre el Tratado, y que no se puede descartar nada de las negociaciones. | UN | ونلاحظ أن الولاية التفاوضية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي اقترحتها الولايات المتحدة تتفق بوجه عام مع موقفنا من تلك المعاهدة، وأنه لا يمكن استبعاد أي شيء من المفاوضات. |
El Gobierno Federal ha insistido en la necesidad de iniciar las negociaciones de un tratado de prohibición de la producción de material fisible, y sigue haciéndolo. | UN | فقد كانت الحكومة الاتحادية ولا تزال تدفع بقوة في اتجاه بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Japón insiste en la importancia y la urgencia de que se inicien las negociaciones relativas al Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | تؤكد اليابان على الأهمية والضرورة الملحة لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |