La delegación del Brasil espera poder examinar las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior sobre las tasas de reembolso. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف. |
Comparte también las opiniones de la Comisión sobre las tasas de conversión. | UN | كما يشاطر وفده آراء اللجنة بشأن معدلات التحويل. |
También apoya la petición de la Comisión Consultiva, que figura en el párrafo 12 de su informe, en el sentido de que se presente más información sobre las tasas de vacantes. | UN | كما أيد طلب اللجنة الاستشارية الوارد في الفقرة 12 من تقريرها تقديم مزيد من المعلومات بشأن معدلات الشـغور. |
Toma nota de la falta de datos desglosados por sexo respecto de las tasas de natalidad y morbilidad. | UN | وتلاحظ أنه يجري حاليا الاحتفاظ ببيانات غير كافية موزعة بحسب نوع الجنس بشأن معدلات الولادة وفي سجلات اﻷمراض. |
El siguiente cuadro presenta datos sobre tasas de deserción escolar, según el grado, el género y el grupo de población. | UN | ويعرض الجدول التالي بيانات بشأن معدلات التسرب، وفقاً للصف ونوع الجنس والفئة السكانية. |
Sin embargo, es lamentable que todavía no haya estadísticas mundiales sobre las tasas de desnutrición o subnutrición correspondientes a hombres y mujeres. | UN | ومن المؤسف أنـه لا توجـد حتى الآن إحصاءات عالمية بشأن معدلات سوء التغذية أو نقصها مبوبة بالتناسب بين الرجل والمرأة. |
Namibia espera que el Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes en el próximo futuro consiga alcanzar el consenso sobre las tasas de reembolso, cuyo ausencia agrava el problema de los reembolsos. | UN | وتأمل ناميبيا في أن يتمكن الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات عما قريب من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن معدلات استرداد النفقات، التي بدونها سوف تتعقد المشاكل المتصلة باسترداد النفقات. |
Estadísticas sobre las tasas de heridos por explosión de minas | UN | إحصاءات بشأن معدلات الإصابات الناتجة عن تفجر الألغام |
A ese respecto, el Comité no pudo llegar a un consenso sobre las tasas de adopción de alternativas para cuatro propuestas. | UN | وفي هذا الصدد، لم تتوصل اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن معدلات الاعتماد المتعلقة بأربعة تعيينات. |
Además sería preciso contar con instrucciones sobre las tasas de depreciación por categoría de inventario. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم أيضا وضع تعليمات بشأن معدلات الاستهلاك لكل فئة من فئات المخزون. |
En respuesta a su pregunta, se proporcionó a la Comisión información adicional sobre las tasas de vacantes, la cual se resume a continuación. | UN | وقد زُودت اللجنة، عند الاستفسار، بمعلومات إضافية بشأن معدلات الشواغر ترد موجزة في الجدول التالي. |
El Grupo terminó dos informes sobre los metales: uno sobre las existencias de metales en la sociedad y el otro sobre las tasas de reciclado de los metales. | UN | وقد أنجز الفريق تقريرين عن المعادن، أحدهما بشأن مخزونات المعادن في المجتمع، والآخر بشأن معدلات إعادة تدوير المعادن. |
La OMPI se basa en las directrices de las Naciones Unidas sobre las tasas de inflación previstas | UN | تستخدم المنظمة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن معدلات التضخم المتوقعة. |
Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las tasas de vacantes para cada una de las misiones figuran en la sección IV del presente informe. | UN | وترد في الفرع رابعا أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن معدلات الشغور لكل من هذه البعثات. |
También se presentan datos y cifras sobre las tasas de mortalidad y las pérdidas económicas colectivas causadas por los desastres. | UN | وتُعرض أيضاً حقائق وأرقام بشأن معدلات الوفيات والخسائر الاقتصادية الجماعية الناجمة عن الكوارث. |
La Unión Europea acepta las recomendaciones de la CCAAP sobre las tasas de vacantes, pero vería con agrado que se dieran seguridades en el sentido de que la contratación no habrá de retrasarse. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يقبل توصيات اللجنة الاستشارية بشأن معدلات الشغور، ولكنه يود أن يتلقى تأكيدا بأن التوظيف لن يتأخر. |
Se debería haber proporcionado más cifras sobre las tasas de participación económica general de las mujeres de las zonas rurales y urbanas de Burundi. | UN | وأشارت إلى أنه كان ينبغي توفير مزيد من الأرقام بشأن معدلات المشاركة الاقتصادية الإجمالية للنساء الريفيات والحضريات في بوروندي. |
No se tienen estadísticas desglosadas por sexo de las tasas de deserción escolar entre niñas y niños. | UN | ولا تتوفر أي إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات والفتيان. |
Recientemente, se inició un estudio sobre tasas de morbilidad y mortalidad de mujeres y hombres, así como un estudio de la situación sanitaria de la mujer en el Distrito de Corozal. | UN | وشرعت الوزارة حديثا في دراسة بشأن معدلات الاعتلال والوفيات للمرأة والرجل، فضلا عن دراسة بشأن الحالة الصحية للمرأة في محافظة كوروزال. |
También se solicitó información sobre la tasa de finalización de las auditorías previstas. | UN | وطُلبت معلومات أيضاً بشأن معدلات استكمال عمليات مراجعة الحسابات المقررة. |
En el siguiente informe de Secretario General sobre el plan de conferencias se debería incluir información detallada sobre los efectos que las medidas adoptadas han tenido en la tasa de vacantes del personal de los servicios de idiomas en Nairobi. | UN | وسيتضمن تقرير الأمين العام المقبل عن خطة المؤتمرات معلومات مفصلة عن تأثير التدابير المتخذة بشأن معدلات الشواغر الخاصة بموظفي اللغات العاملين في نيروبي. |
e) Todas las negociaciones relativas a las tasas de reembolso deberían mantenerse dentro los márgenes establecidos por el modelo estadístico vigente, según se menciona en el párrafo 2 supra. | UN | (هـ) ينبغي أن تجرى أي مفاوضات بشأن معدلات السداد في إطار النطاق المحدد بالنموذج الإحصائي القائم على نحو ما جاء في الفقرة 2 أعلاه. |
También desea una aclaración con respecto a las tasas de no reanudación de contratos. | UN | والتمس أيضا اﻹيضاح بشأن معدلات عدم تجديد العقود. |
Durante los debates celebrados en el Grupo de Trabajo en relación con las tasas de reembolso, fue evidente que surgieron dos bandos distintos: | UN | 1 - اتضح خلال المناقشات التي جرت في الفريق العامل بشأن معدلات السداد ظهور فئتين متميزتين من الدول الأعضاء: |