Por lo tanto, para adoptar decisiones sobre las propuestas del Secretario General no se debería esperar a que se llegue a un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك لا ينبغي إرجاء العمل بشأن مقترحات الأمين العام إلى حين التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
El Comité pidió a la Secretaría que preparara un documento de opciones sucinto sobre las propuestas del Secretario General. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة إعداد ورقة خيارات مختصرة بشأن مقترحات الأمين العام. |
En la sección II, la Comisión formula observaciones generales sobre las propuestas del Secretario General para abordar la cuestión de la capacidad civil después de los conflictos. | UN | وفي الفرع الثاني، تقدم اللجنة آراء عامة بشأن مقترحات الأمين العام لتلبية احتياجات القدرات المدنية في أعقاب النزاع. |
Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. | UN | ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل. |
Por lo tanto, se debería examinar cuidadosamente el sistema actual antes de adoptar decisión alguna respecto de las propuestas del Secretario General. | UN | لذا فإنه ينبغي التأني في استعراض النظام الحالي قبل اتخاذ أي إجراء بشأن مقترحات الأمين العام. |
Por tanto, en el presente informe la Comisión Consultiva hace observaciones y recomendaciones sobre las solicitudes de recursos para una oficina de ética, pero en la inteligencia de que pueden ser objeto de nuevo examen y revisión a la luz de las medidas que tome la Asamblea General sobre las propuestas hechas por el Secretario General en el citado documento. | UN | وبالتالي تدلي اللجنة في هذا التقرير بتعليقات وتقدم توصيات بشأن الموارد المطلوبة لمكتب الأخلاقيات، ولكن على أساس أن هذه التعليقات والتوصيات ربما تُخضع لمزيد من الاستعراض والتنقيح، في ضوء الإجراء الذي قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الأمين العام الواردة في الوثيقة المذكورة آنفا. |
La Comisión formulará observaciones detalladas y recomendaciones sobre las propuestas del Secretario General con respecto a la movilidad del personal en su próximo informe sobre este tema. | UN | وستقدم اللجنة ملاحظات وتوصيات مفصلة بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بتنقل الموظفين في تقريرها المقبل عن هذا الموضوع. |
Las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas del Secretario General en relación con el proyecto Umoja figuran en el párrafo 95 de su informe. | UN | وترد استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بمشروع أوموجا في الفقرة 95 من تقريرها. |
En los párrafos que siguen, la Comisión Consultiva presenta varios comentarios y observaciones sobre las propuestas del Secretario General. | UN | 7 - وتعرض اللجنة الاستشارية في الفقرات التالية أدناه عددا من التعليقات والملاحظات بشأن مقترحات الأمين العام. |
Cabe señalar que la Comisión Consultiva tiene la intención de publicar en breve plazo su informe sobre desarme, desmovilización y reintegración y que ha iniciado la labor sobre las propuestas del Secretario General relativas al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وجدير بالذكر أن اللجنة الاستشارية تنوي إصدار تقريرها عن نزع السلاح والتسريح والإدماج قريبا، وقد بدأت العمل بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Se prevé que a medida que prosigan las deliberaciones sobre las propuestas del Secretario General relativas a la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre, podrá contarse con información adicional. | UN | ومن المنتظر توفير معلومات إضافية أثناء استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل. |
En consultas oficiosas deberían facilitarse detalles sobre los progresos realizados en la aplicación de esa resolución. Por último, el Grupo subraya que las negociaciones sobre las propuestas del Secretario General deberán ser incluyentes, transparentes y abiertas. | UN | وقال إن تفاصيل التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار ينبغي أُن تُقدم خلال مشاورات غير رسمية وأخيرا قال إن المجموعة تشدد على أن تكون المفاوضات بشأن مقترحات الأمين العام شاملة وشفافة ومفتوحة. |
Las recomendaciones detalladas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas del Secretario General se exponen en la sección II infra. | UN | 25 - التوصيات التفصيلية للجنة الاستشارية بشأن مقترحات الأمين العام ترد في الجزء الثاني أدناه. |
La decisión sobre las propuestas del Secretario General relativas al sistema de planificación de los recursos institucionales debe adoptarla la Asamblea General. | UN | 39 - ستتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
La Junta recomienda que la Organización adopte una decisión sobre las propuestas del Secretario General relativas al sistema de planificación de los recursos institucionales de la Secretaría. | UN | 136 - ويوصي المجلس المنظمة بأن تتخذ قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتصلة بنظام تخطيط موارد المؤسسات للأمانة العامة. |
Opiniones del personal sobre las propuestas del Secretario General respecto de la reforma de los recursos humanos | UN | خامسا - آراء الموظفين بشأن مقترحات الأمين العام لإصلاح الموارد البشرية |
25. Las recomendaciones detalladas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas del Secretario General se exponen en la sección II infra. | UN | 25 - وترد في الجزء الثاني أدناه التوصيات التفصيلية للجنة الاستشارية بشأن مقترحات الأمين العام. |
Los recursos no sufragan adquisiciones importantes ni obras de infraestructura, que se han suspendido en espera de una decisión sobre las propuestas del Secretario General sobre el mandato revisado de la Misión. | UN | ولا تغطي الموارد المقتنيات الكبرى وأعمال الهياكل الأساسية، التي تم وقفها ريثما يتخذ قرار بشأن مقترحات الأمين العام لتنقيح ولاية البعثة. |
La Junta recomienda que la Organización adopte una decisión sobre las propuestas del Secretario General relativas al sistema de planificación de los recursos institucionales de la Secretaría. | UN | يوصي المجلس بأن تتخذ المنظمة قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتصلة بنظام تخطيط موارد المؤسسة المطبق في الأمانة العامة. |
La Comisión Consultiva observa que durante los cuatro últimos períodos de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración se celebraron consultas oficiales entre el personal y la administración acerca de las propuestas del Secretario General. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأنه جرى عقد مشاورات رسمية بين الموظفين والإدارة بشأن مقترحات الأمين العام خلال الدورات الأربع الأخيرة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Además, se resumen las decisiones que se solicita se adopten respecto de las propuestas del Secretario General relativas a las mejoras en el actual proceso de planificación y presupuestación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أوجزت القرارات المطلوب اعتمادها بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بجوانب التحسن في عملية التخطيط والميزنة الحالية. |
Las recomendaciones y observaciones pertinentes se han formulado en la inteligencia de que pueden ser objeto de nuevo examen y revisión a la luz de las medidas que tome la Asamblea General sobre las propuestas hechas por el Secretario General en el documento A/60/568. | UN | وتقدّم التوصيات والملاحظات ذات الصلة بالموضوع على أساس أنها ربما تُخضع لمزيد من الاستعراض والتنقيح، في ضوء أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/60/568. |
Dado que la Oficina de Asistencia Letrada al Personal desempeñará funciones esenciales de orientación y facilitación, será necesario examinar detenidamente las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la propuesta del Secretario General a fin de determinar de qué modo repercutirán en esas funciones. | UN | وبما أن مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين سيضطلع بمهمتيّ الإرشاد والتيسير الهامتين، ينبغي إخضاع تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن مقترحات الأمين العام لبحث دقيق لتحديد كيفية تأثيرها على هاتين المهمتين. |