La organización de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos debería considerarse en ese contexto. | UN | وينبغي في هذا السياق أيضا النظر في المؤتمر الدولي المحتمل عقده بشأن منطقة البحيرات الكبرى. |
La conferencia propuesta sobre la región de los Grandes Lagos goza del apoyo de Alemania y de la Unión Europea. | UN | ويحظى المؤتمر المزمع بشأن منطقة البحيرات الكبرى بمساندة ألمانيا والاتحاد اﻷوروبي. |
Con este fin, Uganda celebra y apoya la próxima conferencia de las Naciones Unidas sobre la región de los Grandes Lagos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ترحب أوغندا بمؤتمر الأمم المتحدة المرتقب وشيكاً بشأن منطقة البحيرات الكبرى وتؤيده. |
En consecuencia, solicitaron que se incluyera a sus países como participantes plenos en la conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos propuesta. | UN | وطلبوا بالتالي إشراك بلدانهم مشاركة كاملة في المؤتمر الدولي المقترح بشأن منطقة البحيرات الكبرى. |
Expresaron además su interés en que se convocara en el presente año una conferencia internacional sobre los Grandes Lagos. | UN | ونادوا الأعضاء بعقد مؤتمر دولي في السنة الحالية بشأن منطقة البحيرات الكبرى. |
La CEPA ha sido invitada a sumarse a algunos proyectos en marcha en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | ودُعيت اللجنة إلى الانضمام إلى بعض المبادرات المستجدة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Informe del Secretario General sobre los preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى |
Preparativos para una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos | UN | الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى |
IV. Preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos | UN | رابعا - الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى |
En ese sentido, deseo citar las palabras que pronunció el ex Presidente de Tanzanía, Excmo. Sr. Benjamin Mkapa, en la primera Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos: | UN | وفي هذا الصدد، أود أن اقتبس الكلمات التي نطق بها رئيس تنـزانيا الأسبق، فخامة السيد بنجامين إمكابا، خلال المؤتمر الدولي الأول بشأن منطقة البحيرات الكبرى: |
Nuestro ex Presidente explicó muy bien nuestra posición en la primera Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos, en que expresó lo siguiente: | UN | وقد أوضح جيدا رئيسنا الأسبق موقفنا في المؤتمر الدولي الأول بشأن منطقة البحيرات الكبرى حيث قال بشأن المسألة ما يلي: |
Se propuso celebrar cuanto antes una cumbre extraordinaria sobre la región de los Grandes Lagos, en la que se examinaría el informe de los cofacilitadores. | UN | واقتُرح عقد اجتماع قمة استثنائي بشأن منطقة البحيرات الكبرى لمناقشة تقرير الميسّرين المشاركين في أقرب فرصة ممكنة. |
Durante el período objeto de informe se celebraron nueve reuniones de información sobre la región de los Grandes Lagos, cuestiones de protección, la Conferencia de la CEI y la ex Yugoslavia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير عقدت تسع جلسات إطلاعية بشأن منطقة البحيرات الكبرى وقضايا الحماية ومؤتمر رابطة الدول المستقلة ويوغوسلافيا السابقة. |
En el momento oportuno, una conferencia sobre la región de los Grandes Lagos permitiría proceder a un examen continuo y minucioso de estas cuestiones y serviría también para atraer contribuciones de los países donantes. | UN | وعندما يحين الوقت المناسب، فإن عقد مؤتمر بشأن منطقة البحيرات الكبرى من شأنه أن يتيح دراسة هذه المسائل عن كثب وبصفة مستمرة، وأن يشمل أيضا تقديم مساهمات من البلدان المانحة. |
Por último, señalaron que se había expresado apoyo a la propuesta de convocar, en el momento oportuno, una conferencia regional sobre la región de los Grandes Lagos. | UN | وختم السفير الفرنسي كلمته متحدثا عن التأييد الذي أُعرب عنه لعقد مؤتمر إقليمي في الوقت المناسب بشأن منطقة البحيرات الكبرى. |
Celebramos la propuesta de celebrar una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos, y esperamos que esto constituya el comienzo de una paz duradera para el pueblo congoleño y para el pueblo de toda la región. | UN | ونرحب بالمؤتمر الدولي المقترح بشأن منطقة البحيرات الكبرى ونأمل أن يكون هذا بداية للسلام الدائم للشعب الكونغولي وكذلك لشعب المنطقة بأكملها. |
S/2003/1099 Informe del Secretario General sobre los preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos [A C E F I R] | UN | S/2003/1099 تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى [بجميع اللغات الرسمية] |
En el transcurso de 2004 se han logrado grandes avances con miras a la organización de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. | UN | 74 - وخلال عام 2004، أُحرز قدر هام من التقدم صوب عقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى. |
Uganda considera que, como resultado de los logros alcanzados en los procesos de paz de Burundi y la República Democrática del Congo, existe la necesidad urgente de celebrar una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وترى أوغندا أنه نتيجة للمنجزات الإيجابية في عمليتي السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، من الضرورات الملحة عقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى برعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
4.4 En el transcurso de 2004 se han logrado grandes avances con miras a la organización de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. | UN | 4-4 وخلال عام 2004، أُحرز قدر كبير من التقدم صوب انعقاد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى. |
Por segunda vez este año, el Consejo de Seguridad ha celebrado una reunión para deliberar sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | إننا نجتمع اليوم للمرة الثانية خلال سنة 2006 لعقد مناقشة هامة بشأن منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية. |