La publicación del informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados fue uno de los acontecimientos más notables del año pasado. | UN | وكان إصدار تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أحد أبرز أحداث العام الماضي. |
A ese respecto, Rumania acoge con beneplácito el reciente informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب رومانيا بتقرير الأمين العام الحديث بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة. |
- Formato de la sesión del 21 de junio sobre la prevención de los conflictos armados | UN | - شكل الجلسة المعقودة في 21 حزيران/يونيه بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة |
Anexo Conclusiones y recomendaciones de la Asamblea General sobre la prevención de conflictos armados | UN | استنتاجات الجمعية العامة وتوصياتها بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة |
En julio de 2003, la Asamblea General aprobó por consenso su resolución 57/337 sobre la prevención de conflictos armados. | UN | 11 - وفي تموز/يوليه 2003، اتخذت الجمعية العامة بتوافق الآراء قرارها 57/337 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo la cultura de paz, | UN | وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة من شأنه أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام، |
Entre las medidas adoptadas por la Asamblea General durante mi Presidencia, es especialmente significativa la aprobación de la resolución 57/337 sobre la prevención de los conflictos armados. | UN | ومن ضمن إجراءات الجمعية العامة أثناء فترة رئاستي، يبرز بصورة خاصة اتخاذ القرار 57/337 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Como lo recuerda el Secretario General, la resolución recientemente aprobada por la Asamblea General sobre la prevención de los conflictos armados proporciona a las Naciones Unidas un mandato vigoroso no sólo para continuar sino también para ampliar e intensificar sus actividades en el ámbito de la prevención de los conflictos. | UN | وكما ذكر الأمين العام، فإن القرار الذي أصدرته الجمعية العامة بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يعطي الأمم المتحدة ولاية قوية، ليس لمواصلة أنشطتها لمنع نشوب الصراعات فحسب، وإنما أيضا لتوسيعها وتكثيفها. |
Antes, en su informe sobre la prevención de los conflictos armados, el Secretario General indicó que las organizaciones religiosas pueden desempeñar una función con respecto a la prevención de los conflictos armados debido a la autoridad moral de que disfrutan en sus comunidades. | UN | وقبل ذلك، أوضح الأمين العام في تقريره بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أن المنظمات الدينية يمكنها أن تؤدي دورا في منع نشوب الصراعات نتيجة للسلطة المعنوية التي تتمتع بها في مجتمعاتها المحلية. |
Habiendo recibido el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados y las recomendaciones que en él figuran, | UN | وقد تلقت تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة والتوصيات الواردة فيه()، |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة()، |
Estos últimos días los miembros han tenido tiempo de leer detenidamente el texto para constatar que el proyecto de resolución sobre la prevención de los conflictos armados es -- en mi opinión -- una buena muestra de avenencia. | UN | وكان أمام الأعضاء الوقت الكافي لاستعراض النص خلال الأيام الأخيرة لكي يلمسوا كيف أن مشروع القرار هذا بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة هو حل توفيقي جيد - في اعتقادي. |
Recordando también la resolución 57/337 de la Asamblea General, de 3 de julio de 2003, sobre la prevención de los conflictos armados y, en especial, el papel asignado al Consejo en ese ámbito, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 57/373 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة وبخاصة الدور المسند إلى مجلس الأمن في هذا الصدد، |
Recordando también la resolución 57/337 de la Asamblea General, de 3 de julio de 2003, sobre la prevención de los conflictos armados y, en especial, el papel asignado al Consejo en ese ámbito, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة وبخاصة الدور المسند إلى مجلس الأمن في هذا الصدد، |
En este sentido, el Grupo GUUAM espera con interés que se reanude el debate en la Asamblea General sobre las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados (S/2001/574). | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع مجموعة غوام إلى رؤية الجمعية العامة تستأنف مناقشة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة (S/2001/574). |
Observamos con satisfacción que la Asamblea General ha aprobado la resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, sobre la prevención de conflictos armados, como manifestación por la comunidad internacional de su disposición a comprometerse con la mentalidad de prevención del conflicto armado. | UN | 23 - ونرحب بصدور قرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي يجسد به المجتمع الدولي التزامه بمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
En el nuevo párrafo preambular -- el décimo -- se toma nota de la aprobación de la resolución 57/337 de la Asamblea General, de 3 de julio de 2003, sobre la prevención de conflictos armados, que, creemos, contribuiría a promover aún más una cultura de paz. | UN | أما الفقرة الجديدة في الديباجة - وهى الفقرة العاشرة - فتلاحظ اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة الذي نرى أنه يمكن أن يسهم في زيادة تعزيز ثقافة للسلام. |
a) En el quinto párrafo del preámbulo después de la palabra " recordando " , se añadieron las palabras " la resolución 57/337 de la Asamblea General, de 3 de julio de 2003, sobre la prevención de conflictos armados " ; | UN | (أ) في الفقرة الخامسة من الديباجة، أدرجت بعد عبارة " وإذ تشير " العبارة التالية " إلى قرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة " ؛ |
Se hace referencia a informes recientes del Secretario General sobre la prevención de conflictos armados (A/60/891), la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2007/643) y el estado de derecho (A/61/636 S/2006/980). | UN | وترد أيضاً إشارة إلى التقارير الأخيرة للأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة (الوثيقة A/60/891)، وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة (الوثيقة S/2007/643)، وسيادة القانون (الوثيقتان A/61/636 وS/2006/980). |
Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo la cultura de paz, | UN | وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام، |
Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo la cultura de paz, | UN | وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام، |