"بشأن موضوعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre temas
        
    • sobre los temas
        
    • en temas
        
    • sobre asuntos
        
    • de temas
        
    • sobre cuestiones como
        
    • sobre cuestiones relacionadas con
        
    Y unas 60 publicaciones más sobre temas diversos en polaco y otros idiomas. UN وحوالي 60 منشورا آخر بشأن موضوعات مختلفة باللغة البولندية وبلغات أخرى.
    Participación en una serie de coloquios sobre temas relativos a África y el mundo árabe. UN الاشتراك في نـدوات عديـدة بشأن موضوعات مختلفة تتعلق بافريقيا والعالم العربي.
    Participación en una serie de coloquios sobre temas relativos a África y el mundo árabe UN - المشاركة في عدد من النـدوات بشأن موضوعات مختلفة خاصة بأفريقيا والعالم العربي.
    Aun así, se facilitó al Representante Especial material escrito sobre los temas que le interesaban, cuyo contenido, cuando corresponde, se ha incorporado en el presente informe. UN ومع ذلك، زود الممثل الخاص ببعض المواد الخطية بشأن موضوعات تهمه. وقد أدرجت محتوياتها، حسب الاقتضاء، في هذا التقرير.
    Participación en una serie de coloquios sobre temas relativos a África y el mundo árabe UN المشاركة في عدد من النـدوات بشأن موضوعات مختلفة خاصة بأفريقيا والعالم العربي.
    El ONU-Hábitat participó en varias actividades internacionales sobre temas relacionados con el envejecimiento y las personas de edad. UN وشارك موئل الأمم المتحدة في عدد من الأنشطة الدولية التي نظمت بشأن موضوعات تتصل بالشيخوخة والأشخاص المسنين.
    Participación en una serie de coloquios sobre temas relativos a África y el mundo árabe UN - المشاركة في عدد من النـدوات بشأن موضوعات مختلفة خاصة بأفريقيا والعالم العربي
    Además de las reuniones periódicas de coordinación con los clientes, se celebraron varias sesiones de información sobre temas relacionados con los recursos humanos. UN وإضافة إلى اجتماعات التنسيق المعتادة مع العملاء، عُقد عدد من جلسات الإحاطة بشأن موضوعات تتعلق بالموارد البشرية.
    Manuales de capacitación y monografías sobre temas escogidos relacionados con la ejecución del programa de la NEPAD UN أدلة تدريبية ودراسات بشأن موضوعات مختارة متصلة بتنفيذ برنامج الشراكة الجديدة
    En 2008 se ofrecieron cursos de capacitación y seminarios de corta duración, en cooperación con distintos asociados, sobre temas como los siguientes: UN وفي عام 2008، قدمت دورات تدريبية وحلقات عمل قصيرة المدة، بالتعاون مع مختلف الشركاء، بشأن موضوعات مثل:
    Tras los principales discursos, se celebraron varias mesas redondas sobre temas relacionados con la paz en Centroamérica. UN وبعد الكلمات الرئيسية، عقد عدد من حلقات النقاش المصغرة بشأن موضوعات ذات صلة بالسلام في أمريكا الوسطى.
    La formación directa sobre temas específicos se impartirá en los centros nacionales y regionales de capacitación. UN وسيجري توفير التدريب المباشر بشأن موضوعات معينة في مراكز التدريب الوطنية والإقليمية.
    Mwalimu Julius Nyerere pronunció el discurso inaugural en la sesión de apertura, y estableció el marco de los debates de la Conferencia; se celebraron cinco sesiones plenarias sobre temas específicos. UN وألقى المواليمو يولوس نيريري في افتتاح الدورة الخطاب الرئيسي الذي حدد إطار مداولات المؤتمر ؛ وعقدت خمس جلسات عامة بشأن موضوعات محددة.
    La humanidad se ha despedido de las armas químicas, y ha logrado convocar conferencias mundiales sobre temas que, hasta hace muy poco, se creía que eludían el consenso, tales como los derechos humanos y la protección de las víctimas de guerra. UN لقد ودعت اﻹنسانية اﻷسلحة الكيميائية، ونجحت في عقد مؤتمر عالمي بشأن موضوعات كان المعتقد حتى عهد قريب أنها تتحدى توافق اﻵراء، مثل حقوق الانسان وحماية ضحايا الحرب.
    La Junta había aprobado varias decisiones sobre temas concretos, así como varias decisiones sobre diversas cuestiones a las que no había sido necesario asignar números individuales. UN واتخذ المجلس مقررات عديدة بشأن موضوعات معينة، وعدد من المقررات يتعلق بمسائل مختلفة لا تدعو الحاجة الى إعطائه أرقاما مستقلة.
    La Junta había aprobado varias decisiones sobre temas concretos, así como varias decisiones sobre diversas cuestiones a las que no había sido necesario asignar números individuales. UN واتخذ المجلس مقررات عديدة بشأن موضوعات معينة، وعدد من المقررات يتعلق بمسائل مختلفة لا تدعو الحاجة الى إعطائه أرقاما مستقلة.
    Como contribución a estos debates la Secretaría organizó dos seminarios de expertos internacionales independientes sobre los temas de la participación y la justicia social y la reducción de la vulnerabilidad. UN ونظمت الأمانة العامة بغرض الإسهام في هذه المناقشة حلقتي عمل بمشاركة خبراء دوليين مستقلين بشأن موضوعات المشاركة والعدالة الاجتماعية والحد من الضعف.
    Sus copartícipes produjeron 13 documentales de televisión sobre los temas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; organizaron cuatro exposiciones itinerantes; llevaron a cabo una campaña con afiches premiados; realizaron un concurso nacional de ensayos escolares, un concurso internacional de fotografías y seis campañas de publicidad; y publicaron numerosos artículos periodísticos y de revistas. UN وأنتج شركاء الحملة 13 شريطا وثائقيا تلفزيونيا بشأن موضوعات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأربعة معارض متنقلة، وحملة ملصقات تتضمن توزيعا للجوائز، ومسابقة وطنية لكتابة مقالات في المدارس، ومسابقة صور دولية، وستة حملات إعلانية، ومقالات عديدة بالصحف والمجلات.
    Por un lado, aportaría más información y análisis especializados para ayudar a los Estados Miembros en temas concretos, y por otro, estimularía la celebración de debates más interactivos basados en los materiales proporcionados con ese propósito. UN فمن شأنها أن توفر معلومات وتحليلات أكثر خبرة لمساعدة الدول الأعضاء بشأن موضوعات بعينها، كما أنها ستكون حافزا على إجراء مزيد من المناقشات التفاعلية على أساس المواد المتوفرة من هذا السبيل.
    :: 100 entrevistas con medios de comunicación y conferencias de prensa, sobre asuntos que incluyen temas relativos a misiones concretas, conducta y disciplina, y cuestiones militares, de policía y seguridad UN :: إجراء 100 مقابلة إعلامية ومؤتمر صحفي، بما في ذلك بشأن موضوعات خاصة بإحدى البعثات، والسلوك والانضباط، والشؤون العسكرية والشرطية والأمنية
    No obstante, si el Representante Especial quisiera hacer averiguaciones acerca de temas particulares que considerase pertinentes para la situación de los derechos humanos en el Irán, se haría todo lo posible para enviar a los expertos indicados del Irán a reunirse con él en Ginebra. UN وانه اذا كانت لديه استفسارات بشأن موضوعات بعينها يرى أنها ذات صلة بحالة حقوق اﻹنسان في ايران، فستبذل كافة الجهود ﻹيفاد خبراء مناسبين من ايران لمقابلته في جنيف.
    Las migrantes tienen información a su alcance en varios idiomas sobre cuestiones como las oportunidades en materia de educación, la mutilación genital femenina y la discapacidad. UN وتتوافر معلومات للمهاجرات بعدة لغات بشأن موضوعات مثل الفرص الخاصة بالتعليم وختان الإناث وحالات العجز.
    :: En 2011, el Grupo recibió 20 comunicaciones de los Estados Miembros en respuesta a sus cartas sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las sanciones UN :: في عام 2011، تلقى الفريق 20 رسالة من دول أعضاء ردا على رسائله بشأن موضوعات تتعلق بالامتثال للتدابير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus