"بشأن موضوع المسؤولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el tema de la responsabilidad
        
    • sobre la cuestión de la responsabilidad
        
    • relación con el tema de la responsabilidad
        
    Otros dos artículos sobre el tema de la responsabilidad internacional son de importancia fundamental. UN ٨٠ - وتوجد مادتان أخريان بشأن موضوع المسؤولية الدولية لهما أهمية أساسية.
    Durante los 20 últimos años han proliferado las publicaciones especializadas sobre el tema de la responsabilidad internacional. UN وخلال العقدين اﻷخيرين، انتشرت كتابات فقهية بشأن موضوع المسؤولية الدولية.
    También estimaba que la Comisión debía esperar hasta que recibiera más comentarios y observaciones de los Estados para adoptar una decisión sobre el tema de la responsabilidad internacional. UN ورأى أنه ينبغي للجنة أن تنتظر المزيد من تعليقات الدول قبل اتخاذ أي قرار بشأن موضوع المسؤولية الدولية.
    En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. UN واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها.
    La Sra. Elise Groulx, Presidenta de la Asociación, hizo una alocución sobre la cuestión de la responsabilidad social de las empresas. UN وقدمت السيدة إليزيه غرول رئيسة الرابطة، ورقة بشأن موضوع المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Al orador le resulta, pues, difícil criticar a la CDI en relación con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ولذلك فإنه يستنكف عن انتقاد أعمال اللجنة بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    La segunda opción era suspender la labor sobre el tema de la responsabilidad internacional hasta que la Comisión concluyera la segunda lectura de los artículos del proyecto relativos al régimen de prevención. UN ويتمثل النهج الثاني في تعليق العمل بشأن موضوع المسؤولية الدولية إلى أن تنتهي اللجنة من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بنظام المنع.
    En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. UN واستعرض التقرير عمـل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها.
    Sin embargo, varias delegaciones, entre ellas la de Bahrein, hicieron hincapié en la necesidad de seguir adelante con la labor sobre el tema de la responsabilidad también, ya que los principios que regulan la prevención no se pueden separar de los que regulan la responsabilidad. UN غير أن الوفود بما فيها وفده أكدت على ضرورة مواصلة الأعمال بشأن موضوع المسؤولية أيضا: فالمبادئ التي تحكم المنع لا يمكن فصلها عن المبادئ التي تحكم المسؤولية.
    Análisis de las deliberaciones en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacífico sobre las disposiciones de los proyectos de convenciones presentados sobre el tema de la responsabilidad internacional por daños causados por objetos lanzados al espacio ultraterrestre; UN تحليل المناقشات الدائرة في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية عن أحكام مشاريع الاتفاقيات المقترحة بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن اﻷضرار الناجمة عن اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. UN ٤٧ - واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج في جدول اﻷعمال في ١٩٧٨، مركزا بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها.
    b) Alternativamente, la Comisión podría suspender su labor sobre el tema de la responsabilidad internacional, al menos por el momento, hasta que se complete el examen del régimen de prevención en segunda lectura. UN )ب( بإمكان اللجنة، كبديل، أن تعلق أعمالها بشأن موضوع المسؤولية الدولية، مؤقتا على اﻷقل، إلى أن يكتمل وضع نظام المنع في قراءته الثانية.
    La Comisión reanudó en 2002 su labor sobre el tema de la responsabilidad con respecto al daño transfronterizo, " teniendo presente la relación existente entre la prevención y la responsabilidad " . UN استأنفت اللجنة، في عام 2002، أعمالها بشأن موضوع المسؤولية فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود، " واضعة في اعتبارها الترابط بين المنع والمسؤولية " ().
    La Comisión ha hecho progresos encomiables en su 56º período de sesiones sobre el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional al adoptar el proyecto de principios para la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas sólo tres años después de la aprobación del proyecto de artículos sobre la prevención. UN 10 - وخلص إلى التنويه بأن اللجنة أحرزت تقدما مرموقا في دورتها السادسة والخمسين بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي عندما اعتمدت مشاريع المبادئ المتصلة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وذلك بعد ثلاث سنوات فقط من اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Este debate es el comienzo de un proceso encaminado a llegar a un consenso sobre la cuestión de la responsabilidad de proteger. UN هذه المناقشة بداية لعملية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن موضوع المسؤولية عن الحماية.
    Si la comunidad internacional sólo está dispuesta por el momento a aceptar normas flexibles recogidas en un proyecto de principios hasta que se realice una labor más exhaustiva sobre la cuestión de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos, la resolución de la Asamblea General no debería contener una convención tácita. UN 75 - وإذا ما كان المجتمع الدولي مستعدا في الوقت الراهن لإقرار قانون غير ملزم يتألف من مجموعة من المبادئ إلى حين الاضطلاع بالمزيد من العمل بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن الأفعال الضارة، فإن من الجدير بقرار الجمعية العامة ألا يتضمن اتفاقية مقننعة.
    Sin expresar un juicio de valor sobre la estrecha relación entre el tema de la prevención y la responsabilidad [liability], es importante señalar que la Comisión adoptó en 1999 la decisión pragmática de ocuparse en primer lugar del tema de la prevención y aprobarlo en segunda lectura antes de examinar las medidas a tomar en relación con el tema de la responsabilidad [liability]. UN 18 - ودون الإعراب عن أي حكم تقييمي بشأن العلاقة الوثيقة بين موضوع المنع والمسؤولية، من المهم الإشارة إلى أن اللجنة اتخذت قرارا عمليا في عام 1999 بمعالجة موضوع المنع أولا ووضع صيغته النهائية في القراءة الثانية قبل النظر في الاتجاه المقبل للعمل بشأن موضوع المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus