"بشأن موضوع حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el tema de los derechos
        
    • sobre la cuestión de los derechos
        
    • temático sobre los derechos
        
    En 1997 se celebraron en Abuja, Kano, Lafiya y Abuja cuatro importantes seminarios sobre el tema de los derechos humanos. UN وفي عام 1997، عُقدت أربع حلقات دراسية هامة بشأن موضوع حقوق الإنسان في أبوجا وكانو ولافيا وأبوجا.
    Él mismo fue entrevistado por un periódico que publicó posteriormente un amplio editorial sobre el tema de los derechos humanos. UN ولقد أجرت إحدى الصحف مقابلة معه ثم نشرت فيما بعد مقالة افتتاحية واسعة النطاق بشأن موضوع حقوق اﻹنسان.
    La Relatora Especial alienta a todas las partes a que suscriban un acuerdo global sobre el tema de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف على الانضمام إلى اتفاق عالمي بشأن موضوع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los gobiernos también pueden alentar el debate público sobre la cuestión de los derechos de los niños y sobre las propias reacciones de los niños, de modo que estas cuestiones ocupen un lugar más destacado en los programas políticos. UN وتستطيع هذه المؤسسات أيضا أن تحفز النقاش العام بشأن موضوع حقوق الأطفال وردود أفعال الأطفال، مما يمنح هذه القضايا مكانة أهم في البرنامج السياسي.
    Por ejemplo, los datos sobre el empleo del tiempo contenidos en el proyecto Economía política y social de la labor asistencial fueron utilizados por un Estado Miembro en la preparación de un Libro Blanco presentado al Parlamento sobre la cuestión de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros en la cooperación internacional. UN فعلى سبيل المثال، استعملت دولة عضو البيانات المتصلة باستخدام الوقت المستقاة من مشروع الاقتصاد السياسي والاجتماعي الخاص بأعمال الرعاية، في تحضير ورقة بيضاء قُدمت إلى البرلمان بشأن موضوع حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في التعاون الدولي.
    D. Futuro debate temático sobre los derechos del niño con discapacidades UN دال - مناقشة مقبلة بشأن موضوع حقوق اﻷطفال المعوقين
    26. La emisora de radio del Gobierno, Radio Montserrat, emite programas producidos por la Radio de las Naciones Unidas sobre el tema de los derechos humanos. UN 26- ومحطة الإذاعة التي تملكها الحكومة، وهي إذاعة مونتسيرات، تذيع من حين لآخر برامج تنتجها إذاعة الأمم المتحدة بشأن موضوع حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Chipre recomienda también que las Naciones Unidas organicen en un futuro no lejano una ceremonia anual de firma o ratificación de tratados sobre el tema de los derechos humanos y la diversidad cultural. UN وتوصي حكومة قبرص أيضا بإمكانية أن تنظم الأمم المتحدة احتفالا سنويا بالمعاهدة في السنتين المقبلتين بشأن موضوع حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    12. A las presentaciones siguió un debate activo sobre el tema de los derechos humanos y la pobreza extrema. UN 12- وتلت العروض مناقشة نشطة بشأن موضوع حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    El evento incluye mesas redondas sobre el tema de los derechos humanos en Eslovaquia, en los que varios expertos en la materia entablan un diálogo abierto. UN وتتضمن تلك المناسبة عقد حلقات نقاش بشأن موضوع حقوق الإنسان في سلوفاكيا، يشارك فيها خبراء شتى في مجال حقوق الإنسان في حوار مفتوح.
    33. Paul Hunt, Relator Especial sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, se refirió a la labor de vanguardia de la Subcomisión sobre el tema de los derechos humanos y la extrema pobreza. UN 33- ونوّه بول هانت، المقرر الخاص المعني بالحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، بالعمل البالغ الأهمية للجنة الفرعية بشأن موضوع حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    Asimismo, esos órganos de supervisión han formulado importantes declaraciones sobre el tema de los derechos humanos y el terrorismo. UN كما أصدرت أجهزة الإشراف هذه إعلانات وبيانات مهمة بشأن موضوع حقوق الإنسان والإرهاب().
    55. Durante el período que se examina, la Dependencia de Programas de Visitas en Grupo organizó 64 sesiones de información para grupos de visitantes a las Naciones Unidas sobre el tema de los derechos humanos. UN 55- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت وحدة برامج المجموعات 64 إحاطة إعلامية بشأن موضوع حقوق الإنسان لصالح المجموعات التي تزور الأمم المتحدة.
    El plenario tomó nota de las deliberaciones en curso en el Grupo de trabajo de supervisión sobre una propuesta revisada de la sociedad civil sobre el tema de los derechos humanos en el sector del diamante. UN 15 - وأحاط الاجتماع العام علماً بالمناقشات الجارية على صعيد الفريق العامل المعني بالرصد بشأن اقتراح منقح قدمه المجتمع المدني بشأن موضوع حقوق الإنسان في قطاع الماس.
    A fin de que la opinión pública, especialmente las mujeres, tomen conocimiento de los derechos reconocidos en la Convención, en los programas transmitidos por la televisión nacional sobre el tema de los derechos de la mujer y la igualdad de género se concede atención especial a la promoción de la Convención y los derechos proclamados en ella. UN وتوخياً لرفع الوعي الجماهيري بما في ذلك وعي المرأة خاصة، والحقوق التي تمنحها الاتفاقية يتم تصميم البرامج المذاعة على التليفزيون الوطني بشأن موضوع حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بحيث تنطوي على إيلاء اهتمام خاص للترويج للاتفاقية والحقوق الواردة فيها.
    En reconocimiento del compromiso de Marruecos de promover el papel de la sociedad civil, objetivo enunciado en su Constitución, el país fue seleccionado para acoger el segundo Foro Mundial sobre Derechos Humanos a celebrarse en noviembre de 2015 sobre el tema de los derechos del niño. UN وتقديراً لالتزام المغرب بتعزيز دور المجتمع المدني، وهو هدف ينعكس في دستوره، وقع الاختيار على هذا البلد لاستضافة المنتدى العالمي الثاني لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2015 بشأن موضوع حقوق الطفل.
    En la actualidad, la abundancia de legislación sobre recursos hídricos en general, y de legislación relativa a los servicios públicos relacionados con los recursos hídricos en particular, ha movido a realizar una investigación concreta sobre el tema de los derechos sobre el agua y las consecuencias de crear derechos que se apartan del requisito de uso efectivo y provechoso. UN ٣٠ - وقد دفعت حالة التغير المستمر التي تعتري حاليا تشريعات المياه بوجه عام، والتشريعات المتصلة بالخدمات العامة المعتمدة على المياه بوجه خاص، الى إجراء بحوث محددة بشأن موضوع حقوق المياه وبشأن النتائج المترتبة على إيجاد حقوق في المياه مجردة من شرط الاستخدام الفعال والمفيد.
    :: 2007: representantes de la organización asistieron al cuarto período ordinario de sesiones del Consejo, celebrado del 20 al 24 de marzo, y organizaron paralelamente una reunión de grupo de trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Core; UN :: عام 2007: حضر الممثلون الدورة العادية الرابعة للمجلس في الفترة من 20 إلى 24 آذار/مارس وأجروا حواراً جانبياً بشأن موضوع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    En 1993 la Asamblea aprobó su primera resolución sobre la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo (resolución 48/122 de la Asamblea General), en la que se destaca que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida. UN ففي عام 1993، اتخذت الجمعية العامة أول قرار لها بشأن موضوع حقوق الإنسان والإرهاب (قرار الجمعية العامة 48/122) أكدت فيه على أن أهم حقوق الإنسان وأولها هو الحق في الحياة.
    a) Se revisen las políticas y la praxis con respecto a los niños impedidos, teniendo debidamente en cuenta las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad (resolución 48/96 de la Asamblea General) y las recomendaciones del Comité aprobadas el día de su debate general sobre la cuestión de los derechos de los niños con discapacidades (véase CRC/C/69); UN (أ) إعادة النظر في السياسات والممارسات القائمة المتعلقة بالأطفال المعوقين، مع إيلاء المراعاة الواجبة للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين (قرار الجمعية العامة 48/96) وتوصيات اللجنة التي اعتمدتها في اليوم الذي خصصته للمناقشة العامة بشأن موضوع " حقوق الأطفال المعوقين " (انظر CRC/C/69)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus