"بشأن نزع سلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el desarme
        
    • para el desarme
        
    • relativos al desarme
        
    • respecto del desarme
        
    • acerca del desarme
        
    La prevención de la introducción de armas en ese ámbito sería más fácil que la realización de negociaciones sobre el desarme espacial. UN ومن شأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ان يكون أسهل من إجراء مفاوضات بشأن نزع سلاح الفضاء.
    No se ha ofrecido información detallada sobre el desarme, y no existen registros públicos. UN ولم تقدم للفريق معلومات تفصيلية بشأن نزع سلاح الجنجويد كما أنه لا تتوفر سجلات علنية في هذا الصدد.
    Si bien la UNISFA actualmente lleva a cabo esta tarea de conformidad con las necesidades, se debe elaborar y aplicar sistemáticamente una política sobre el desarme de la población civil, incluso mediante la destrucción de las armas confiscadas. UN ولئن كانت القوة الأمنية تؤدي حاليا هذه المهمة على أساس كل حالة على حدة، ينبغي وضع سياسة عامة بشأن نزع سلاح المدنيين وتنفيذها بصورة منهجية، بما في ذلك من خلال تدمير الأسلحة المصادرة.
    El Consejo pide a la comunidad internacional que apoye la labor que se viene realizando para el desarme, la desmovilización y la reinserción de las milicias afganas y en la lucha contra la producción y el tráfico de estupefacientes. UN ويناشد مجلس الأمن المجتمع الدولي لدعم الجهود المبذولة حالياً بشأن نزع سلاح الميلشيات الأفغانية وتسريحها وإعادة دمجها، ومكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Además, en su resolución 1596 (2005), el Consejo exigió que todas las partes que tuviesen capacidad militar en Ituri, en Kivu del norte o en Kivu del sur ayudasen al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a cumplir sus compromisos relativos al desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes extranjeros y congoleños. UN وفضلا عن ذلك طلب المجلس من جميع الأطراف التي لها قدرات عسكرية في إيتوري أو كيفو الشمالية أو كيفو الجنوبية أن تساعد حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية على تنفيذ التزاماتها بشأن نزع سلاح المقاتلين الأجانب والكونغوليين.
    El Consejo instó también a la comunidad internacional a que apoyara la labor en curso respecto del desarme, la desmovilización y la reintegración de los milicianos afganos y a la lucha contra la producción y el tráfico de estupefacientes. UN ودعا المجلس أيضا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة حاليا بشأن نزع سلاح أفراد الميليشيات الأفغانية، وتسريحهم وإعادة إدماجهم ومحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    :: Ocho reuniones de coordinación con las autoridades libias y asociados internacionales acerca del desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes UN :: عقد 8 اجتماعات تنسيق مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين، بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Después de esa decisión, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte decidieron presentar su proyecto de resolución sobre el desarme en el Iraq. UN وعلى إثر هذا القرار، قـــــررت الولايـــــات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تقديم مشروع القرار الــــذي أعدتـــاه بشأن نزع سلاح العراق.
    :: Organización de reuniones semanales de coordinación con el Banco Mundial, el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Gobierno de Burundi sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción de los niños soldados UN تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسيف وحكومة بوروندي بشأن نزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro sobre el desarme y el desmantelamiento de las milicias y su reinserción social y económica, con asesoramiento y atención especiales en relación con las necesidades concretas de las mujeres y los niños UN تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن نزع سلاح الميليشيات وحلها وإعادة إدماج أفرادها اجتماعيا واقتصاديا، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال
    Organización de reuniones semanales de coordinación con el Banco Mundial, el PNUD, el UNICEF y el Gobierno de Burundi sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños soldados UN تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وحكومة بوروندي بشأن نزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Por ejemplo, en Burundi, el Gobierno ha aprobado un plan de acción nacional quinquenal sobre el desarme civil y el control de armas pequeñas, en el que se presta particular atención a las necesidades de las mujeres. UN ففي بوروندي على سبيل المثال، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية تمتد على خمس سنوات بشأن نزع سلاح المدنيين وتحديد الأسلحة الصغيرة، وتركز على كفالة الاستجابة لاحتياجات النساء.
    Sin embargo, el UNICEF ha intensificado sus medidas, entre las que cabe citar la contribución a nuevos acuerdos sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración de niños soldados en el Sudán septentrional, Sri Lanka y Filipinas. UN 126 - غير أن اليونيسيف كثفت جهودها. وتشمل هذه الجهود الإسهام في اتفاقات جديدة بشأن نزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم في شمال السودان وسري لانكا والفلبين.
    :: Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro sobre el desarme y el desmantelamiento de las milicias y su reinserción social y económica, con asesoramiento y atención especiales en relación con las necesidades concretas de las mujeres y los niños UN :: تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن نزع سلاح الجماعات شبه العسكرية (الميليشيات) وحلها وإعادة إدماج أفرادها اجتماعيا واقتصاديا، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة تحديدا بالنساء والأطفال
    La MONUC tiene la intención de aplicar la estrategia descrita en mi reciente informe sobre el desarme, la repatriación y el reasentamiento de grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo. UN وتعتزم البعثة تنفيذ الاستراتيجية التي أجملتُها في تقريري المقدم مؤخرا بشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها (S/2006/310).
    A. Plan de acción nacional para el desarme, la desmovilización y la reinserción de los niños UN ألف - خطة العمل الوطنية بشأن نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Esos instrumentos proporcionan directrices para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños reclutados o utilizados en situaciones de conflicto. UN وتقدم هذه المنتديات السنوية مبادئ توجيهية بشأن نزع سلاح الأطفال الذين جُنِّدوا أو استخدموا في حالات النزاع وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    La Comisión Mixta examinó un plan amplio elaborado por el Gobierno del Sudán para el desarme y la disolución de los grupos de milicias de Darfur antes del 12 de noviembre de 2012 UN وناقشت اللجنة المشتركة خطة شاملة وضعتها حكومة السودان بشأن نزع سلاح مجموعات الميليشيات في دارفور وحلها بحلول 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
    En el ínterin, las consultas celebradas entre el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones sobre el terreno dieron lugar a la formulación de una serie de procedimientos operativos estándar de las Naciones Unidas, de carácter amplio, relativos al desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración del Ejército de Resistencia del Señor. UN 31 - وفي غضون ذلك، أسفرت المشاورات فيما بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية عن وضع سلسلة من الإجراءات التشغيلية الموحدة والشاملة للأمم المتحدة بشأن نزع سلاح جيش الرب وتسريحه وإعادة أفراده إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإدماجهم.
    5. Exige que todas las partes que no sean aquellas a que se hace referencia en el párrafo 2 a) y que tengan capacidad militar en Ituri, en Kivu del norte o en Kivu del sur ayuden al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a cumplir sus compromisos relativos al desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes extranjeros y congoleños y los relativos a la reforma del sector de la seguridad; UN 5 - يطالب جميع الأطراف غير تلك المشار إليها في الفقرة 2 (أ) أعلاه، والتي لها قدرات عسكرية في إيتوري أو كيفو الشمالية أو كيفو الجنوبية، أن تساعد حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على تنفيذ التزاماتها بشأن نزع سلاح المقاتلين الأجانب والكونغوليين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وبشأن إصلاح قطاع الأمن؛
    Dentro de los límites de sus mandatos, las misiones de las Naciones Unidas en los países afectados deberían aplicar el enfoque coordinado de la Organización respecto del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración del LRA, con carácter prioritario y en coordinación con las autoridades nacionales competentes. UN وينبغي لبعثات الأمم المتحدة في البلدان المتضررة أن تقوم، في حدود ولاياتها وعلى سبيل الأولوية، بتنفيذ نهج الأمم المتحدة المنسق بشأن نزع سلاح مقاتلي جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم بالتنسيق مع السلطات الوطنية المختصة.
    El informe calla acerca del desarme del llamado " Ejército de Liberación de Kosovo " (ELK) y su responsabilidad por la creación de una atmósfera de anarquía y por el éxodo de la población no albanesa. UN ويلتزم التقرير الصمت بشأن نزع سلاح " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم ومسؤوليته عن خلق مناخ فوضوي والرحيل الجماعي للسكان غير اﻷلبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus