"بشأن نموذج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre un modelo
        
    • sobre el modelo
        
    • sobre el formato
        
    • para la elaboración de un modelo de
        
    • en un modelo
        
    • relativa al modelo de
        
    • para un modelo
        
    • acerca del modelo
        
    • con respecto al modelo de
        
    • en relación con el modelo de
        
    • sobre el formulario
        
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre un modelo en que se tiene en cuenta la perspectiva de género en la evaluación de los resultados de las políticas de lucha contra la pobreza UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن نموذج للوعي الجنساني يتعلق بتقييم أثر السياسات الخاصة بالحد من الفقر
    La preparación de un proyecto de ley sobre la cuestión requiere que se adopte una posición común sobre un modelo que sea aceptable también para los samis. UN وتستلزم صياغة مشروع قانون حكومي بشأن هذه المسألة توافقاً في الآراء بشأن نموذج مقبول للصاميين أيضاً.
    ii) Recomendaciones sobre un modelo de financiación de la DAA; UN توصيات بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ
    En el anexo a la decisión sobre el modelo común y general de seguridad se incluye una lista casi exhaustiva de los temas de seguridad que será preciso examinar. UN ومرفق القرار بشأن نموذج اﻷمن المشترك والشامل يقدم قائمة جامعة إلى حد ما للمسائل اﻷمنية التي ينبغي معالجتها.
    reuniones informativas sobre el modelo estándar de financiación en el contexto de las deliberaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Quinta Comisión UN إحاطتان بشأن نموذج التمويل الموحد قدمتا في سياق مداولات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الخامسة
    Observaciones positivas recibidas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y de la Asamblea General sobre el formato y la presentación de los presupuestos de mantenimiento de la paz, los informes de ejecución del presupuesto y otros informes conexos UN تلقي ردود إيجابية من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة بشأن نموذج وطريقة تقديم ميزانيات حفظ السلام وتقارير الأداء وغيرها من التقارير الأخرى المقدمة
    En tal sentido, la Asamblea General, en su resolución 64/269, también solicitó al Secretario General que presentara para su examen propuestas para la elaboración de un modelo de financiación estandarizado para el primer año de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 64/269 أن يقدم مقترحات بشأن نموذج التمويل الموحد للسنة الأولى من عمليات حفظ السلام لتنظر فيها.
    ii) Recomendaciones sobre un modelo de financiación de la DAA; UN توصيات بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ
    ii) Recomendaciones sobre un modelo de financiación de la DAA; UN توصيات بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ
    No obstante, es importante llegar a un acuerdo sobre un modelo que no genere un caos; el traslado constante del personal no es un fin en sí ni de por sí. UN ومع ذلك، من المهم التوصل إلى اتفاق بشأن نموذج لا يؤدي إلى حالة فوضى؛ فتنقل الموظفين المستمر ليس غاية في حد ذاته وبذاته.
    Una vez más, la Comisión reitera sus recomendaciones anteriores de que la Asamblea solicite al Secretario General que presente propuestas sobre un modelo mundial de prestación de servicios para que la Asamblea las considere lo antes posible. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى توصياتها السابقة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن مقترحاته بشأن نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Si, como parece posible, el acuerdo sobre un modelo simple de este tipo no se puede lograr fácilmente, quizá valga la pena considerar un modelo alternativo más complejo. UN وإذا تبين أن التوصل إلى اتفاق بشأن نموذج بسيط من هذا النوع غير ميسور، وهذا يبدو محتملا، قد يصح النظر في نموذج بديل أكثر تعقيدا.
    Encomiamos la Declaración de Lisboa sobre un modelo común y global de seguridad para Europa para el siglo XXI y la importancia que se da en ese documento a la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN ونحن نجد ميزة كبيرة في إعلان برشلونة بشأن نموذج اﻷمن المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين واﻷهمية التي توليها تلك الوثيقة لحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات.
    La Administración ha informado que no se ha publicado un cronograma, aunque se está celebrando un diálogo con el personal directivo superior sobre el modelo para la prestación de servicios. UN وأفادت الإدارة بعدم نشر جدول زمني، وإن كان هناك حوار جار ضمن الإدارة العليا بشأن نموذج تقديم الخدمات.
    Como solicitó la Asamblea General, el Secretario General presentará una propuesta sobre el modelo de prestación de servicios futuro, para su consideración en un período de sesiones posterior. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، سيقدم الأمين العام مقترحا بشأن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل لتنظر فيه في دورة لاحقة.
    Además, se prestó asistencia técnica especial a Angola sobre la evolución reciente en materia de AII y se organizó un curso de capacitación para diplomáticos de Guinea y Egipto mediante un seminario sobre el modelo egipcio de tratado bilateral de inversión, por conducto del Centre for Applied Studies in International Negotiations (CASIN). UN وعلاوة على ذلك، تلقت أنغولا مساعدة تقنية مخصصة تتعلق بالتطورات الأخيرة في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، ونُظمت دورة تدريبية لدبلوماسيين من غينيا ومصر في إطار حلقة عمل بشأن نموذج اتفاقية الاستثمار الثنائي المصرية، وقد نُظمت عن طريق مركز الدراسات التطبيقية في مجال المفاوضات الدولية.
    El análisis minucioso de la estrategia revisada de TIC y las propuestas conexas que haga el Secretario General deberían ajustarse a las propuestas que se presentarán sobre el modelo global de prestación de servicios. UN وينبغي أن تكون تحليلات الأمين العام ومقترحاته، بعد صقلها، متسقة مع المقترحات التي ستقدم بشأن نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    China es partidaria de la presentación oportuna de los informes nacionales sobre la aplicación del Protocolo y, con ese fin, está dispuesta a intercambiar opiniones con otras partes sobre el formato de la presentación de informes y otras cuestiones específicas. UN والصين تحبذ تقديم التقارير الوطنية، في الوقت المناسب، عن تنفيذ البروتوكول وهي مستعدة، لبلوغ تلك الغاية، لتبادل الآراء مع بقية الأطراف بشأن نموذج الإبلاغ وكذلك بشأن مسائل أخرى بعينها.
    De conformidad con la resolución 64/269 de la Asamblea General, el Secretario General presentó propuestas para la elaboración de un modelo de financiación estandarizado en su informe (A/65/696), en el cual expuso la justificación y las propuestas del modelo. UN 2 - وعملا بقرار الجمعية العامة 64/269، قدم الأمين العام مقترحات بشأن نموذج للتمويل الموحد في تقريره (A/65/696). وفي ذلك التقرير عرض الأمين العام الأساس المنطقي الذي يقوم عليه نموذج التمويل الموحد والمقترحات المتصلة به.
    El Gobierno socialista presidido por José Luis Rodríguez Zapatero ha instituido por vez primera la conferencia anual de presidentes autonómicos para seguir avanzando en un modelo de Estado que ha sido hasta la fecha todo un éxito. UN وقد أسست الحكومة الاشتراكية، برئاسة خوسيه لويس ثباتيرو، لأول مرة تقليد عقد المؤتمر السنوي لرؤساء أقاليم الحكم الذاتي من أجل مواصلة إحراز التقدم بشأن نموذج للدولة حقق حتى تاريخه نجاحاً باهراً.
    Adoptó la decisión 2011/10, relativa al modelo de los presupuestos del PNUD, el UNFPA y el UNICEF para el bienio 2012-2013. UN اتخذ المقرر 2011/10 بشأن نموذج ميزانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لفترة السنتين 2012-2013.
    20. En 2012 se presentará a los Estados partes un proyecto de acuerdo de hospedaje que incluya las disposiciones propuestas para un modelo de financiación y un presupuesto de la DAA, con sujeción a la aprobación por los Estados partes. UN 20- وسيُقدم إلى الدول الأطراف في عام 2012 مشروع الاتفاق المتعلق باستضافة وحدة دعم التنفيذ الذي يشمل الأحكام المقترحة بشأن نموذج تمويل وميزانية الوحدة، ويخضع ذلك لموافقة الدول الأطراف.
    Por consiguiente, podría encomendarse al Presidente de la Décima Reunión de los Estados Partes que celebre consultas durante 2011 y que presente recomendaciones acerca del modelo de financiación, para su adopción en la 11ª Reunión de los Estados Partes. UN لذلك، قد تفوَّض إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف مهمة إجراء المشاورات خلال عام 2011 وتقديم توصيات بشأن نموذج مالي إلى الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بغرض اعتماده.
    Concluyó que, si bien había diversos puntos de vista con respecto al modelo de financiación para la Dependencia, había un amplio acuerdo sobre el valor de un buen funcionamiento de esta y sobre la necesidad de velar por que siguiera prestando sus servicios de calidad a los Estados partes. UN وخلص إلى وجود تباين في الآراء بشأن نموذج تمويلها، غير أن هناك اتفاقاً واسع النطاق على أهمية عملها بصورة جيدة وضرورة ضمان استمرارها في تقديم خدماتها العالية الجودة إلى الدول الأطراف.
    14. Los días 28 y 29 de marzo de 2011, el Presidente de la REP10 celebró varias consultas bilaterales y en pequeños grupos con los Estados partes en relación con el modelo de financiación de la Dependencia. UN 14- وفي يومي 28 و29 آذار/مارس 2011، عقد رئيس الاجتماع العاشر للأطراف عدداً من المشاورات بشكل ثنائي وفي مجموعات صغيرة مع الدول الأطراف بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ.
    :: Directrices sobre el formulario de la orden de protección emitida por la policía UN :: مبادئ توجيهية بشأن نموذج أمر الحماية الذي تصدره الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus