Se acordó que las primeras reuniones trilaterales sobre esos temas se celebrarían en 2008. | UN | واتفق على عقد الاجتماعات الثلاثية الأولى بشأن هذه المواضيع في عام 2008. |
También se debían buscar oportunidades de recaudar fondos extrapresupuestarios para organizar grupos sobre esos temas. | UN | وينبغي أيضا البحث عن فرص لتدبير أموال خارجة عن الميزانية لتنظيم اجتماعات اﻷفرقة بشأن هذه المواضيع. |
Entre 1994 y 1997 se celebraron unas 30 audiencias sobre estos temas. | UN | وبين عامي ٤٩٩١ و ٧٩٩١، عُقدت حوالي ٠٣ جلسة استماع بشأن هذه المواضيع. |
Se han preparado tres documentos de trabajo sobre estos temas y los demás documentos del curso se están terminando para su publicación a mediados de 1999. | UN | وقد أعدت ثلاث ورقات عمل بشأن هذه المواضيع. وستصدر الوثائق اﻷخرى التي هي قيد اﻹعداد لهذه الحلقة بحلول منتصف عام ١٩٩٩. |
La Comisión comunicó sus opiniones sobre estas cuestiones al Consejo Económico y Social para que éste los examinara en su período de sesiones sustantivo de 1995. | UN | وأحالت اللجنة آرائها بشأن هذه المواضيع الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
Bajo la dirección general de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la División llevará a cabo estudios y preparará informes analíticos sobre esas cuestiones. | UN | وفي إطار التوجيه العام للجنة التنمية المستدامة، سوف تقوم البعثة باجراء دراسات وباعداد تقارير تحليلية بشأن هذه المواضيع. |
Aun cuando no se llegara a un acuerdo sobre esos temas, se reconoció que se habían logrado algunos progresos en la comprensión de las cuestiones que se estaban examinando. " | UN | ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر. |
Aun cuando no se llegara a un acuerdo sobre esos temas, se reconoció que se habían logrado algunos progresos en la comprensión de las cuestiones que se estaban examinando. | UN | ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر. |
La Comisión de Desarrollo Sostenible podría formular recomendaciones sobre esos temas. | UN | ويمكن للجنة التنمية المستدامة التقدم بتوصيات بشأن هذه المواضيع. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría formular recomendaciones sobre esos temas. | UN | ويمكن للجنة التنمية المستدامة التقدم بتوصيات بشأن هذه المواضيع. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría formular recomendaciones sobre esos temas. | UN | ويمكن للجنة التنمية المستدامة التقدم بتوصيات بشأن هذه المواضيع. |
La Comisión de Derechos Humanos recibe todos los años informes detallados del Secretario General sobre estos temas. | UN | استلام لجنة حقوق الإنسان كل سنة لتقارير معمّقة صادرة عن الأمين العام بشأن هذه المواضيع. |
Las sugerencias que hicieron el Canadá y otras delegaciones sobre estos temas no se incluyeron en el texto del Presidente, pese a que no se puso objeción a las propuestas. | UN | ونلاحظ أن الاقتراحات التي قدمها وفد كندا وغيره من الوفود بشأن هذه المواضيع لم ترد في ورقة الرئيس بالرغم من عدم تعرض الاقتراحات لأي اعتراضات. |
La ASI ofrece cursos y coloquios sobre estos temas. | UN | وتقترح الرابطة السويسرية للعاجزين دراسات وندوات بشأن هذه المواضيع. |
Pero, en conjunto, se dan pocos detalles sobre estos temas. | UN | ولكن قليلة هي التفاصيل التي وردت عموماً بشأن هذه المواضيع. |
Parece conveniente mantener esta modalidad en las deliberaciones sobre estos temas. | UN | ويبدو من الملائم مواصلة المناقشة بشأن هذه المواضيع في إطار تلك الصيغة. |
En particular, los países en desarrollo necesitaban orientaciones sobre estas cuestiones. | UN | وتحتاج البلدان النامية بصورة خاصة إلى توجيه بشأن هذه المواضيع. |
Para el presente año hemos convenido en que, aunque debe darse prioridad a la continuación de la labor sustantiva, habrá que nombrar a nuevos coordinadores especiales sobre estas cuestiones lo antes posible. | UN | وقد اتفقنا، عن هذه السنة، على ضرورة تعيين منسقين خاصين جدد بشأن هذه المواضيع في أقرب وقت ممكن، وإن كان من الضروري إعطاء الأولوية لمواصلة العمل الموضوعي. |
La Junta ratificó que el INSTRAW debía presentar informes a la Segunda Comisión de la Asamblea General sobre esas cuestiones. | UN | ووافق المجلس على أن يقدم المعهد تقريرا الى اللجنة الثانية للجمعية العامة بشأن هذه المواضيع. |
Deberían celebrarse consultas oficiosas sobre esas cuestiones. | UN | ولاحظت أنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المواضيع. |
Afirmando el singular valor que para la comunidad internacional tienen las deliberaciones intergubernamentales de las Naciones Unidas sobre esos asuntos, | UN | وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي، |
La CDI ha remitido al comité de redacción cinco proyectos de directriz sobre estos asuntos. | UN | وقد أحالت اللجنة خمسة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن هذه المواضيع إلى لجنة الصياغة. |
La serie de conferencias y cumbres mundiales celebradas de 1990 a 2000 ha fortalecido el consenso acerca de estos temas. | UN | 9 - وقد عززت المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية المتعاقبة المعقودة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2000 توافق الآراء بشأن هذه المواضيع. |
Las conclusiones convenidas del Consejo sobre tales cuestiones constituyeron un paso importante para establecer un criterio coordinado. | UN | وشكلت استنتاجات المجلس المتفق عليها بشأن هذه المواضيع خطوة هامة إلى اﻷمام في تطوير نهج منسق. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría formular recomendaciones con respecto a esos temas; | UN | وبالإمكان أن تقدم لجنة التنمية المستدامة توصيات بشأن هذه المواضيع. |
Insta al Estado parte a que preste particular atención a la formación de los docentes, los funcionarios del registro civil y los responsables de aplicar la ley. Asimismo, pide que organice campañas de sensibilización acerca de esos temas, dirigidas al público en general. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتدريب المعلمين وموظفي السجل المدني وموظفي إنفاذ القانون، وتطلب إليها أيضاً تنظيم حملات توعية بشأن هذه المواضيع لصالح الجمهور العام. |