"بشأن وفيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la mortalidad
        
    • sobre mortalidad
        
    • relativa a la mortalidad
        
    • relativos a la mortalidad
        
    • de la mortalidad
        
    • nivel de mortalidad
        
    • reducir la mortalidad
        
    • respecta a la mortalidad
        
    También debe proporcionar datos concretos sobre la mortalidad materna resultante de los abortos. UN ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض.
    Se han iniciado los preparativos para poner en marcha una campaña de concienciación pública en las provincias sobre la mortalidad materna. UN ويجري حاليا التحضير لتنفيذ حملة توعية عامة في المحافظات بشأن وفيات الأمهات.
    En 2010, se invitó a un representante de la oficina del UNFPA en los países nórdicos a un seminario sobre la mortalidad materna organizado por la organización. UN وفي عام 2010، تمت دعوة ممثل مكتب شمال أوروبا التابع للصندوق لحضور حلقة دراسية تولت المنظمة ترتيبها بشأن وفيات الأمهات.
    La División ha recibido financiación del UNICEF y ha colaborado con éste en estudios sobre mortalidad infantil. UN ولقد تلقت الشعبة تمويلا من اليونيسيف وتعاونت معها في إجراء دراسات بشأن وفيات الأطفال.
    Ha comenzado a prepararse una versión actualizada de la base de datos sobre mortalidad infantil y de niños menores de 5 años. UN وبدأ العمل المتعلق باستكمال قاعدة البيانات بشأن وفيات الرضع والأطفال.
    d) En 2009 la Federación copatrocinó una mesa redonda sobre la mortalidad materna como parte de los debates del Consejo de Derechos Humanos, en Ginebra. UN وفي 2009، شارك في رعاية حلقة نقاش بشأن وفيات الأمهات، كجزء من مناقشات مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    En muchos países no existen datos recientes y fidedignos sobre la mortalidad y la morbilidad de la mujer, ni sobre las afecciones y enfermedades que afectan a la mujer en particular. UN ولا تتوافر في كثير من البلدان بيانات حديثة يمكن الاعتماد عليها بشأن وفيات النساء واعتلالهن، وبشأن اﻷوضاع واﻷمراض التي تؤثر على المرأة بصفة خاصة.
    En muchos países no existen datos recientes y fidedignos sobre la mortalidad y la morbilidad de la mujer, ni sobre las afecciones y enfermedades que afectan a la mujer en particular. UN ولا تتوافر في كثير من البلدان بيانات حديثة يمكن الاعتماد عليها بشأن وفيات النساء واعتلالهن، وبشأن اﻷوضاع واﻷمراض التي تؤثر على المرأة بصفة خاصة.
    Entre las actividades realizadas cabe señalar la creación de bases de datos desglosados por sexo sobre la mortalidad infantil y la realización de estudios analíticos sobre las diferencias entre los géneros en lo que respecta a la mortalidad infantil y en la niñez. UN وتضمنت هذه الأنشطة إعداد قواعد بيانات بشأن وفيات الأطفال حسب الجنس وإجراء دراسات تحليلية بشأن الاختلافات بين الجنسين من حيث نسب وفيات الرضع والأطفال.
    437. En los anteriores párrafos 412 y siguientes se facilitó información sobre la mortalidad de lactantes. UN 437- وردت معلومات بشأن وفيات الرضع في الفقرة 412 وما يليها أعلاه.
    En marzo de 2003 se hizo un estudio sobre la mortalidad maternoinfantil y un análisis detallado de los casos comunicados de mortalidad derivada de la maternidad en los ocho últimos años. UN وفي أذار/مارس 2003، أجريت دراسة بشأن وفيات الرضع والأطفال وتحليل متعمق لما أُبلغ عنه من حالات وفيات الأمهات بسبب مضاعفات الحمل والولادة في السنوات الثماني الماضية.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada, basada en datos comparados, sobre la mortalidad materna y el aborto en el Brasil. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، استناداً إلى بيانات مقارنة بشأن وفيات الأمهات والإجهاض في البرازيل.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada, basada en datos comparados, sobre la mortalidad materna y el aborto en el Brasil. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة ومقارنة بشأن وفيات الأمهات والإجهاض في البرازيل.
    [Hoy 16 de septiembre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas se celebrarán consultas oficiosas sobre la mortalidad materna en África occidental y central en la Sala 2. UN [ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها اليوم 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2.
    En 2009 participó en foros sobre mortalidad materna en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2009، شاركت في المنتديات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية بشأن وفيات الأمهات.
    El FNUAP también prestó asistencia a 24 países para ayudar a levantar censos, a 17 para mejorar los servicios de registro civil y a 5 para realizar estudios sobre mortalidad derivada de la maternidad. UN وقدم الصندوق أيضا مساعدة لـ ٢٤ بلدا لمساعدتها على إجراء تعداد للسكان، و ١٧ بلدا لتحسين التسجيل المدني، و ٥ بلدان للاضطلاع بدراسات بشأن وفيات اﻷمهات.
    El orador recomienda que el Consejo convoque un período extraordinario de sesiones sobre mortalidad materna, en que los organismos fundamentales de las Naciones Unidas podrían aportar sus ideas y experiencia y los Estados podrían compartir sus buenas prácticas. UN وأوصى بأن يعقد المجلس دورة خاصة بشأن وفيات الأمهات أثناء النفاس، تدعى إليها وكالات الأمم المتحدة الرئيسية لتدلي برأيها وخبرتها، كما أن بإمكان الدول أن تتقاسم الممارسات الجيدة التي تطبقها.
    Bangladesh se encuentra entre los 16 países del mundo que están en camino de alcanzar el ODM 4 sobre mortalidad infantil. UN وبنغلاديش هي من بين 16 بلداً في العالم تسير على الطريق الصحيح نحو تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن وفيات الأطفال.
    Acogemos con satisfacción la resolución de las Naciones Unidas relativa a la mortalidad materna y las situaciones posteriores a conflictos (véase la resolución 1889 (2009) del Consejo de Seguridad), que hace hincapié en esa necesidad. También nos es grato observar la prelación que se está dando a la mortalidad y la morbilidad maternas, que constituyen una pandemia de salud pública evitable y una denegación de los derechos humanos. UN ونرحب بقرار الأمم المتحدة بشأن وفيات الأمهات وسياقات ما بعد النـزاع (انظر قرار مجلس الأمن 1889 (2009))، التي تشتد فيها هذه الحاجة، كما نرحب بإعطاء الأولوية مؤخرا لظاهرة وفيات الأمهات واعتلالهن، وهي مشكلة صحية عامة يمكن الوقاية منها، كما أنها تشكل إنكارا لحقوق الإنسان.
    Marruecos acoge con satisfacción la Iniciativa de Muskoka, que fue lanzada por el Grupo de los Ocho para acelerar el progreso en la consecución de los Objetivos del Milenio relativos a la mortalidad infantil y la salud materna durante los próximos cinco años. UN ويرحب المغرب بمبادرة موسكوكا التي أطلقتها مجموعة الثمانية لتسريع التقدم في تحقيق أهداف الألفية بشأن وفيات الأطفال وصحة الأمهات في السنوات الخمس المقبلة.
    Informe sobre la reunión de coordinación de la estimación de la mortalidad de adultos UN تقرير عن اجتماع التنسيق بشأن وفيات الكبار
    De los 53 países de África, 38 expresaron su preocupación por el nivel de mortalidad de los niños de hasta 1 año de edad y 30 por el nivel de mortalidad de los niños de 1 y 5 años de edad. UN ومن بين ٥٣ بلدا في أفريقيا، أعرب ٣٨ بلدا عن القلق بشأن مستوى وفيات الرضع وأعرب ٣٠ بلدا عن القلق بشأن وفيات اﻷطفال.
    Sírvanse facilitar también datos sobre la mortalidad infantil entre las mujeres árabes de la Franja de Gaza, la Ribera Occidental y los territorios ocupados, y las medidas adoptadas para mejorar la salud de las mujeres, especialmente para reducir la mortalidad maternoinfantil, en esas zonas. UN يرجى أيضاً تقديم بيانات بشأن وفيات الأطفال في صفوف النساء العربيات في قطاع غزة والضفة الغربية والأراضي المحتلة والتدابير المتخذة للاعتناء بصحة المرأة بما يشمل الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في المناطق المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus