"بشبكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las redes
        
    • sistemas
        
    • red
        
    • redes de
        
    • conectividad
        
    • de redes
        
    • con redes
        
    • a redes
        
    • telarañas
        
    Son mujeres quienes más se interesan en las redes de ayuda mutua. UN ذلك أن المرأة هي في أكثر الأحيان تضطلع بشبكات المعونة.
    Ello le permite aprovechar las redes de excelencia actuales y mancomunar recursos. UN وهذا ما يتيح لليونيتار الاستعانة بشبكات التفوق القائمة وتجميع الموارد.
    Únicamente la cooperación regional puede abrir vías y carreteras importantes que vinculen al Afganistán con las redes comerciales regionales. UN فلا يمكن إلا للتعاون الإقليمي شق الطرق وبناء الشرايين الإقليمية التي تربط أفغانستان بشبكات التجارة الإقليمية.
    Población que vive en edificios conectados a los sistemas públicos de alcantarillado Aguas residuales tratadas UN النسبة المئوية من السكان الذيـن يعيشون في أبنية مرتبطة بشبكات مجاري الصرف العامة
    Accesorios de la red Elementos de conectividad para red de área local para 50 personas UN عناصر لتوصيل ٥٠ شخصا بشبكات المناطق المحلية
    En lo que respecta a otras redes de vigilancia aún hay mucho trabajo que hacer. UN وفيما يتعلق بشبكات الرصد اﻷخرى، سوف يقتضي اﻷمر إنجاز الكثير جداً من العمل.
    El objetivo final de esos proyectos era conectar las redes de desagüe de los campamentos con los sistemas municipales cercanos. UN وكانت الغاية منها ربط شبكات الصرف الصحي في المخيمات بشبكات البلديات المجاورة.
    - Se establezcan mecanismos eficaces de conexión entre la navegación y las redes de transporte interno; UN ● أن توضع ترتيبات فعالة تكفل الارتباط بشبكات النقل الداخلي؛
    Revisten particular importancia las observaciones acerca de las redes de información electrónica. UN وتتسم النقاط المتعلقة بشبكات المعلومات الالكترونية بأهمية خاصة.
    En Kirguistán se está estableciendo un sistema nacional de comunicaciones con acceso a las redes informáticas mundiales. UN ويقام في قيرغيزستان هيكل إعلامي قومي متصل بشبكات الحاسوب العالمية.
    La evolución más reciente ha demostrado que las formas de delitos relacionados con las redes de computadoras han pasado a ser transnacionales. UN وأظهرت التطورات اﻷخيرة أن أشكال الجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب اتخذت أبعادا عبر الحدود الوطنية.
    Treinta y dos aldeas están conectadas a las redes telefónicas manuales, y otras 90 están conectadas a las redes telefónicas automáticas. UN وقد تم ربط ٣٢ قرية بشبكات هاتفية يدوية، وربطت ٩٠ قرية أخرى بشبكات هاتفية أوتوماتيكية.
    La utilización de gas natural también tiene ventajas en los sistemas de generación de energía. UN ولاستخدام الغاز الطبيعي أيضا مزايا فيما يتعلق بشبكات الكهرباء.
    Para fines de año, 10 de esas aldeas estarán conectadas a sistemas de abastecimiento de agua de calidad, construidos y conservados por la Dirección. UN ومع نهاية العام، سيتم ربط عشر من هذه القرى بشبكات مياه جيدة النوعية، قامت الهيئة ببنائها وصيانتها.
    Equipo de radio y accesorios para la red UN معدات ولوازم الاتصال اللاسلكي المدعوم بشبكات
    B. Curso práctico sobre delitos relacionados con la red informática 68-69 12 UN حلقة العمل حول الجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب
    Para los países en desarrollo sin litoral, la falta de conectividad desde el punto de vista del transporte y de medidas de facilitación del comercio supone, además de un aumento de los costos de transporte, un aumento del riesgo de marginación. UN ويزيد قصور الربط بشبكات النقل وتيسير التجارة، إضافة إلى تكاليف النقل، من خطر تهميش البلدان النامية غير الساحلية.
    Según parecía, el mantenimiento de redes sociales en el país de origen tenía importancia decisiva para asegurar que la reinserción tuviera éxito. UN والاحتفاظ بشبكات اجتماعية في بلد المنشأ كان هاما، فيما يبدو، بشأن كفالة إعادة الادماج عل نحو ناجح.
    Aunque muchas empresas importantes están equipadas con redes de telecomunicaciones electrónicas sumamente modernas, el número de empresas pequeñas y medianas que utiliza dichas redes es insignificante. UN ورغم أن العديد من الشركات الضخمة مجهزة بشبكات اتصال الكترونية حديثة، فإن عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تشغل هذه الشبكات ليس ضئيلا.
    La División está considerando la posibilidad de establecer grupos consultivos técnicos vinculados a redes compuestas por importantes centros académicos. UN وتنظر الشُعبة الآن في إمكانية إنشاء أفرقة استشارية تقنية مرتبطة بشبكات تضم مراكز معرفية رائدة.
    Siento que sigo cubierta de telarañas. Open Subtitles أشعر كأنني مازلت مغطاة بشبكات العنكبوت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus