"بشخصية اعتبارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personalidad jurídica
        
    Ninguna ley especial le reconoce personalidad jurídica de derecho público. UN ولا يوجد قانون خاص يعترف له بشخصية اعتبارية من حيث القانون العام.
    Para estos fines no tiene importancia que un grupo o entidad tenga o no personalidad jurídica por separado. UN ولا عبرة لما إذا كان الفريق أو الكيان يتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة، أو لم يكن، لهذا الغرض.
    Este puerto es un establecimiento público nacional de carácter industrial y comercial dotado de personalidad jurídica y de autonomía financiera. UN وهذا الميناء يمثل هيئة وطنية حكومية، ذات طابع صناعي وتجاري، تتسم بشخصية اعتبارية وتحظى باستقلال مالي.
    Se trata de una corporación autónoma con personalidad jurídica y con su propio patrimonio. UN ويتمتع المعهد بشخصية اعتبارية ذات مسؤولية قانونية وتتوافر له أصول مادية خاصة به.
    El comentario al presente proyecto de artículos no revela si la Comisión considera que todas las organizaciones internacionales gozan de una personalidad jurídica objetiva, de forma que cualquier organización podría invocar responsabilidad contra cualquier Estado o cualquier otra organización. UN ولا يكشف شرح مشاريع المواد هذه ما إذا كانت اللجنة ترى أن جميع المنظمات الدولية تتمتع بشخصية اعتبارية موضوعية بحيث أنه يجوز لأي منظمة أن تستظهر بالمسؤولية ضد أي دولة أو منظمة أخرى.
    Como ejemplo se citó el de un empresario que careciera de personalidad jurídica pero que, aun así, pudiera proteger determinados activos y evitar que pasaran a manos de los acreedores. UN وأُورد مثال لمنظِّم مشروع لا يتمتع بشخصية اعتبارية ولكن بإمكانه حماية موجودات معيَّنة من أن يحجز عليها الدائنون.
    1. El Tribunal gozará de plena personalidad jurídica en el país anfitrión. UN ١ - تتمتع المحكمة في البلد المضيف بشخصية اعتبارية.
    La corte penal internacional se debería establecer mediante un tratado internacional como institución independiente con personalidad jurídica internacional. UN ٤٧ - وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي إنشاؤها بموجب معاهدة دولية كمؤسسة مستقلة تتمتع بشخصية اعتبارية دولية.
    Se recomendó que la Comisión dejara claro que sólo habría lugar a responsabilidad en ciertos casos excepcionales, puesto que las organizaciones internacionales tenían una personalidad jurídica internacional distinta. UN وأوصي بالإشارة إلى أن تلك المسؤولية لن تنشأ إلا في حالات استثنائية معينة، ما دامت المنظمات الدولية تتمتع بشخصية اعتبارية دولية مستقلة.
    Por otra parte, el Estado argentino no es responsable por el cumplimiento de los contratos concluidos por Tucumán, que posee personalidad jurídica separada bajo su propio derecho y es responsable por el cumplimiento de sus propios contratos. UN وبخلاف ذلك، ليست دولة الأرجنتين ملزمة بأداء العقود التي تبرمها مدينة توكومان، التي تتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة بموجب القانون الخاص بها وهي مسؤولة عن أداء عقودها الخاصة.
    En el caso de todos los miembros de la Junta participantes excepto uno, esos documentos constitutivos y las resoluciones de la Asamblea General en virtud de las cuales se creaban las entidades sin personalidad jurídica internacional, estaban disponibles en sus respectivos sitios web. UN والوثائق الدستورية لجميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين باستثناء عضو واحد، وقرارات الجمعية العامة المنشئة لأعضاء مجلس الرؤساء المشاركين الذين لا يتمتعون بشخصية اعتبارية دولية متاحة على مواقعهم الشبكية.
    Asimismo se mencionó el ejemplo de un régimen jurídico en el que la personalidad jurídica había perdido relevancia y en el que las empresas sin personalidad jurídica podían entablar acciones legales y poseer bienes. UN كما أُورد مثال آخر أصبحت فيه الشخصية الاعتبارية أقل أهمية، ويظل فيه بمقدور المنشآت التي لا تتمتع بشخصية اعتبارية أن تنخرط في إجراءات قانونية وأن تمتلك ممتلكات.
    Desde su independencia en 1960, el Senegal ha aplicado una política de descentralización que culminó con la transformación, en 1996, de las 10 regiones administrativas del país en colectividades locales descentralizadas dotadas de personalidad jurídica y autonomía financiera, cada una con una asamblea propia elegida mediante sufragio universal. UN وأشار إلى أن السنغال قامت منذ نيلها الاستقلال في عام ١٩٦٠ بتنفيذ سياسة إلغاء المركزية وبلغت هذه السياسة ذروتها في تحويل ١٠ أقاليم إدارية من أقاليم البلد في عام ١٩٩٦ إلى مجتمعات محلية لا مركزية تتمتع بشخصية اعتبارية واستقلال مالي، ولكل منها مجلس يُنتخب في انتخابات عامة.
    La Comisión Beninesa de Derechos Humanos (CBDH), creada por la Ley No. 89-004, de 12 de mayo de 1989, y dotada de personalidad jurídica y autonomía financiera, tiene dos misiones esenciales: promover y salvaguardar los derechos humanos. UN لجنة بنن لحقوق الإنسان - وقد أُنشئت بموجب القانون رقم 89-4 المؤرخ 12 أيار/ مايو 1989، وهي تحظى بشخصية اعتبارية واستقلال مالي. وتضطلع بمهمتين أساسيتين، وهما تشجيع وصون حقوق الإنسان.
    La KGaA tiene personalidad jurídica y debe tener por lo menos un socio colectivo, mientras que los accionistas se rigen entre ellos por las normas relativas a la AG. UN وتتمتع KGaA بشخصية اعتبارية ويجب أن يكون لها ما لا يقل عن شريك عام واحد، في حين تحكم المساهمين فيما بينهم القواعد المتعلقة بشركة AG().
    Italia rechazó esa demanda sosteniendo, entre otras cosas, que la Comunidad Europea tenía una personalidad jurídica distinta, por lo cual sus Estados miembros no podían ser responsables de los actos de las instituciones de la Comunidad. UN واعترضت إيطاليا على هذا الادعاء بالدفع بأنه نظرا إلى أن الجماعة الأوروبية، في جملة أمور، تتمتع بشخصية اعتبارية دولية مستقلة، فإن الدول الأعضاء فيها لا يمكن اعتبارها مسؤولة عن الأفعال الصادرة عن مؤسسات تابعة للجماعة.
    La Federación tiene personalidad jurídica y derecho a poseer bienes muebles e inmuebles necesarios para el logro de sus objetivos. Ejerce actividades nacionales y en el extranjero y funciona a nivel internacional. Es miembro de la Federación Mundial de Sindicatos y de la Federación Internacional de Sindicatos. Edita un diario semanal titulado Lucha social de los trabajadores. UN ويتمتع الاتحاد بشخصية اعتبارية ويحق لـه امتلاك الأموال المنقولة وغير المنقولة مما يحتاجه لتحقيق أهدافه ولـه نشاطات داخلية وخارجية ومساهمات دولية كما أنه عضو في الاتحاد الدولي لنقابات العمال العربي وفي الاتحاد العالمي للنقابات العمالية وتصدر عنه صحيفة أسبوعية هي كفاح العمال الاشتراكي.
    Como " medida de apoyo " a la Convención, el MM cuenta con los servicios de la secretaría de la CLD, que goza por sí misma de " personalidad " jurídica y de capacidad para representar al MM. UN وتخدم الأمانة العامة لاتفاقية مُكافحة التصحُر الآلية العالمية، " كأحد تدابير الدعم " لهذه الاتفاقية، حيث تتمتع الأمانة العامة وحدها " بشخصية " اعتبارية وقُدرة على تمثيل الآلية العالمية.
    d) Medidas referentes a bienes de un organismo que goce de personalidad jurídica separada, si es éste el reclamado. UN (د) الاجراءات التي تنطوي على ممتلكات خاصة بوكالة تتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة إذا كانت هذه الوكالة هي المدعى عليها في شأن المطالبة.
    Sin embargo, en algunos sistemas jurídicos, la asociación goza de personalidad jurídica, en cuyo caso se podría insinuar que los socios particulares deberían recibir prácticamente el mismo tratamiento que los accionistas. UN أما في بعض النظم القانونية، فإن الشراكة تتمتع بشخصية اعتبارية()، وفي هذه الحالة يمكن أن يقترح بأن يُعامل الشركاء الأفراد بذات الطريقة التي يُعامل فيها حملة الأسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus