En el presente informe, el Secretario General proporciona información sobre el examen realizado por la Organización de la pertinencia del uso de empresas de seguridad privadas. | UN | ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات عن الاستعراض الذي قامت به المنظمة لمدى سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional reconoció que era necesario establecer un conjunto de normas y un código de conducta internacionales que rigiesen el uso de empresas de seguridad privadas. | UN | وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
El uso de empresas de seguridad privadas ha permitido poner en marcha operaciones en situaciones en las que el sistema de las Naciones Unidas debía realizar su labor en cumplimiento de un mandato, por ejemplo en situaciones de emergencia complejas y en zonas de conflicto o que salen de un conflicto. | UN | وقد أتاحت الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح تنفيذ عمليات في حالات كُلفت فيها الأمم المتحدة بأداء واجبها، من قبيل حالات الطوارئ الصعبة، ومناطق النزاع أو المناطق التي انتهى فيها النزاع. |
La UNAMI no utiliza empresas de seguridad privadas con personal armado para servicios de seguridad en sus locales. | UN | لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها. |
Se proporcionó a la Comisión Consultiva información detallada sobre el uso por las Naciones Unidas de empresas de seguridad privada que prestan servicios de personal armado, información que se recoge en el anexo I del presente informe, en lo que respecta a las misiones políticas especiales, y en el anexo II en lo que respecta a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 23 - وزُودت اللجنة الاستشارية بمعلومات مفصلة عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح في الأمم المتحدة، ترد في المرفق الأول لهذا التقرير بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة وفي المرفق الثاني بالنسبة لبعثات حفظ السلام. |
La elaboración de una política común sobre el uso de personal armado de empresas de seguridad privadas, que se encuentra en las últimas etapas del proceso de aprobación, es una contribución importante a los esfuerzos de la Organización para asegurar la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | 16 - إن رسم سياسة موحدة تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح هو المرحلة النهائية من مراحل الموافقة، ويمثل إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها المنظمة لكفالة المساءلة على جميع المستويات. |
Además, se establecieron los siguientes criterios para el uso de personal armado de empresas de seguridad privadas: | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، وُضعت المعايير التالية التي تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح: |
La Comisión Consultiva opina que la política sobre el uso de personal armado de empresas de seguridad privadas debe ser examinada por las comisiones o comités pertinentes de la Asamblea General. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن لجان الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي أن تنظر في السياسة المتعلقة بالاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح. |
La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que proporcione información sobre el uso de empresas de seguridad privadas en todos los presupuestos futuros de las misiones políticas especiales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة. |
Cuando el oficial designado y el grupo de gestión de la seguridad coinciden en que se justifica recurrir a los servicios de empresas de seguridad privadas con personal armado, se envía la solicitud al Secretario General Adjunto de Seguridad para su examen. | UN | وعندما يوافق المسؤول المكلف وفريق إدارة الأمن على أن هناك ما يبرر الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلحة، يرسل الطلب إلى وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن لينظر فيه. |
La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que proporcione información sobre el uso de empresas de seguridad privadas en todos los presupuestos futuros de las misiones políticas especiales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة. |
En consecuencia, la Organización se ha visto ante la necesidad ineludible de definir políticas, criterios y directrices comunes para todo el sistema de las Naciones Unidas en relación con la pertinencia del uso de empresas de seguridad privadas como último recurso para proteger al personal, los bienes y las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبناء عليه، ظهرت حاجة ماسة إلى أن تضع المنظمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة سياسة ومعايير ومبادئ توجيهية موحدة تكفل سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح كملجأ أخير في حماية أفراد الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها. |
Tras un examen de las directrices existentes sobre el uso de esas empresas, el Departamento ha liderado un esfuerzo interinstitucional, en coordinación con la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad, para producir una normativa, directrices y un contrato modelo sobre el uso de empresas de seguridad privadas que utilizan personal armado. | UN | واختتم قائلاً إن الإدارة، بعد أن استعرضت التوجيهات القائمة بشأن الاستعانة بهذه الشركات، قادت الجهود المشتركة بين الوكالات، جنباً إلى جنب مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة الأمن، من أجل وضع سياسات ومبادئ توجيهية ونموذج تعاقدي بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
Esos documentos, resultado de la estrecha y permanente colaboración en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, han sido aprobados por la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en ellos se han fijado los máximos estándares de diligencia debida con respecto al uso de empresas de seguridad privadas. | UN | ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على تلك الوثائق التي كانت نتيجة لتعاون منتظم ووثيق داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ووضع أعلى المعايير الواجبة فيما يتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص. |