"بشروط الخدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las condiciones de servicio
        
    • las condiciones del servicio
        
    • sus condiciones de servicio
        
    • las condiciones de empleo
        
    En relación con las condiciones de servicio en misiones de mantenimiento de la paz y misiones conexas, los Inspectores recomendaron que: UN فيما يتعلق بشروط الخدمة في بعثات حفظ السلم والبعثات المتصلة بها، أوصى المفتشون بما يلي:
    El coordinador de la UNMIK para el KPC continúa elaborando la versión definitiva de un contrato sobre las condiciones de servicio. UN ويواصل منسق الفيلق لدى البعثة عمله لوضع الصيغة النهائية لعقد يتعلق بشروط الخدمة.
    No está claro por qué el informe examina esa cuestión en la sección de condiciones de servicio del cuadro orgánico y categorías superiores, pues la cuestión de las posibles excepciones en las condiciones de servicio quedó zanjada hace tiempo. UN ولاحظ عدم وضوح السبب الذي جعل التقرير يناقش تلك المسألة في الفرع المخصص لشروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا: فموضوع الاستثناءات الممكنة في ما يتعلق بشروط الخدمة قد أُغلق منذ عهد بعيد.
    También se prestó apoyo normativo para clarificar cuestiones relacionadas con las condiciones de servicio del personal de contratación local que presta servicio en las misiones, incluidos consultores y contratistas particulares UN وتم أيضا تقديم الدعم في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بتوضيح المسائل المتصلة بشروط الخدمة للموظفين المحليين العاملين في البعثات، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون والمتعاقدون الأفراد
    La Comisión también examinó una propuesta del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) relativa a las condiciones del servicio aplicables a los coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas. UN 14 - ونظرت اللجنة أيضا في اقتراح مقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعلق بشروط الخدمة التي تطبق على المنسقين المقيمين لمنظومة الأمم المتحدة.
    En primer lugar, existe un sistema de justicia interna a disposición del personal de las Naciones Unidas para todos los asuntos relacionados con sus condiciones de servicio. UN أولا، هناك نظام العدالة الداخلي المتاح لموظفي الأمم المتحدة في ما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بشروط الخدمة.
    Las cuestiones interpersonales han representado el 18% de los casos, y las condiciones de servicio, el 15%. UN وتشكل القضايا المتعلقة بالعلاقات الشخصية 18 في المائة، في حين تمثل القضايا الخاصة بشروط الخدمة 15 في المائة.
    En otras palabras, la OIT y las demás organizaciones de las Naciones Unidas no han reconocido efectivamente el derecho de sus funcionarios a negociar colectivamente las condiciones de servicio con sus órganos rectores y sus jefes ejecutivos. UN وبعبارة أخرى، فإن منظمة العمل الدولي وسائر منظمات اﻷمم المتحدة لم تعترف بصورة فعلية بحق موظفيها في المساومة الجماعية مع مجالس إدارتها ورؤسائها التنفيذيين فيما يتعلق بشروط الخدمة.
    En los dos últimos años la Asamblea General ha reafirmado también la necesidad de velar por la competitividad de las condiciones de servicio del sistema de las Naciones Unidas. UN " وخلال العامين المنصرمين أكدت الجمعية العامة كذلك من جديد على ضرورة أن تكفل لمنظومة اﻷمم المتحدة القدرة اللازمة على التنافس فيما يتعلق بشروط الخدمة.
    En los dos últimos años la Asamblea General ha reafirmado también la necesidad de velar por la competitividad de las condiciones de servicio del sistema de las Naciones Unidas. UN " وخلال العامين المنصرمين أكدت الجمعية العامة كذلك من جديد على ضرورة أن تكفل لمنظومة اﻷمم المتحدة القدرة اللازمة على التنافس فيما يتعلق بشروط الخدمة.
    También continuará emitiendo interpretaciones autorizadas de las cláusulas del Estatuto y las reglas del Reglamento, cuando así se le pida, y de las publicaciones administrativas que tengan relación con las condiciones de servicio del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما يظل المكتب مسؤولا عن تفسير مواد النظامين اﻷساسي واﻹداري هذين، عند الاقتضاء، وكذلك اﻹصدارات اﻹدارية الخاصة بشروط الخدمة للموظفين في عمليات حفظ السلام، وهو تفسير ذو حجية.
    Hay que alentar esa iniciativa, pues la supervivencia de una organización depende de su capacidad para adaptarse al entorno y tener en cuenta las aspiraciones de su personal respecto de las condiciones de servicio. UN وأكد أنه ينبغي الدفع بهذه المبادرة إذ إن بقاء أي منظمة رهين بمدى القدرة على التكيف مع محيطها وبمدى مراعاة تطلعات موظفيها فيما يتعلق بشروط الخدمة.
    Es un defensor de los intereses del personal en asuntos relativos a las condiciones de servicio y la seguridad, incluidos aspectos como el equilibrio entre la vida personal y la vida laboral, el perfeccionamiento del personal y las oportunidades de carrera. UN وهو نصير للموظفين في الشؤون المتصلة بشروط الخدمة وأمنها، التي تشمل مجالات مثل مشاكل العمل والحياة، وتطوير قدرات الموظفين، والفرص الوظيفية.
    La Comisión no entiende bien por qué el Departamento de Seguridad acordó que el PNUD contrataría personal de seguridad con arreglo a las condiciones de servicio del PNUD y no con arreglo a las condiciones de servicio de las Naciones Unidas. UN وليس من الواضح بالنسبة للجنة السبب الذي من أجله تعاقدت إدارة السلامة والأمن مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعيين أفراد أمن بشروط الخدمة المعمول بها في البرنامج وليس بالشروط المعمول بها في الأمم المتحدة.
    También se subrayaba la necesidad de armonizar las diversas disposiciones contractuales que emplea la Organización, incluidas las condiciones de servicio de los funcionarios de contratación local y las de los funcionarios de contratación internacional. UN وسُلط الضوء أيضا على الحاجة إلى المواءمة بين مختلف الترتيبات التعاقدية التي تستخدمها المنظمة، بما فيها ما يتعلق بشروط الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين محليا والموظفين المعينين دوليا.
    La CAPI, los Estados Miembros y la Secretaría son culpables de haber pasado por alto el hecho de que ciertos fondos y programas se han apartado gradualmente de la práctica de las Naciones Unidas en lo que respecta a las condiciones de servicio sobre el terreno. UN وأشار إلى مسؤولية اللجنة والدول الأعضاء والأمانة العامة عن غض الطرف عن ممارسات الصناديق والبرامج التي ابتعدت تدريجيا عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بشروط الخدمة في الميدان.
    Con respecto a las condiciones de servicio del Cuadro de Servicios Generales y otros cuadros de personal de contratación local, el CCISUA apoya la elaboración de un marco normativo institucional para el empleo de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. UN وفيما يتعلق بشروط الخدمة للخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محليا، تدعم لجنة التنسيق وضع إطار للسياسات التنظيمية بشأن توظيف الموظفين الفنيين الوطنيين.
    A juicio de la FICSA, esta experiencia, combinada con la ineptitud de la CAPI para realizar el examen de la metodología para el estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales, demuestra que la Comisión no puede servir como centro de coordinación de las cuestiones relativas a las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas. UN ويعتقد اتحاد الرابطات أن هذه التجربة، المقترنة بموقف اللجنة غير اللائق بشأن استعراض منهجية دراسة مرتبات فئة الخدمات العامة، تظهر عدم ملاءمة اللجنة للقيام بدور مركز التنسيق لنظام اﻷمم المتحدة الموحد فيما يختص بشروط الخدمة.
    A nivel departamental, los representantes del personal se ocupan de los intereses del personal en cuanto a las condiciones de servicio en las dependencias orgánicas correspondientes respecto de la administración, incluso a nivel de las consultas departamentales entre el personal y la administración. UN على مستوى اﻹدارات، يمثل ممثلو الموظفين مصالح الموظفين فيما يتعلق بشروط الخدمة في الوحدات التنظيمية في نطاق اختصاصهم في مواجهة اﻹدارة، بما في ذلك تمثيلهم على مستوى المشاورات في اﻹدارات بين اﻹدارة والموظفين.
    El Sr. Chando (Malawi), hablando en nombre del Grupo de Estados de África, asegura a la Comisión que el Grupo prestará su cooperación y apoyo en esta cuestión, que guarda relación con las condiciones del servicio y constituye un elemento vital de la seguridad social de los funcionarios jubilados. UN 29 - السيد تشاندو (ملاوي): أكد وهو يتكلم باسم المجموعة الأفريقية، للجنة دعم المجموعة وتعاونها بشأن هذه المسألة التي تتعلق بشروط الخدمة وتمثل عنصرا حيويا للضمان الاجتماعي للموظفين المتقاعدين.
    Con respecto a los cambios propuestos en la financiación del seguro médico después de la separación del servicio, no 30debe imponerse al personal activo ninguna carga adicional que pueda afectar aún más sus condiciones de servicio. UN 30 - وبالنسبة للتغييرات المقترحة لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، قال إنه ينبغي تجنيب الموظفين العاملين تحمل أية أعباء إضافية من شأنها أن تلحق مزيدا من الضرر بشروط الخدمة.
    Con respecto a las condiciones de empleo aplicables a los dos cuadros de personal, la delegación del Japón apoya las recomendaciones y decisiones de la CAPI. UN ١٠ - وأعرب عن تأييده قرارات وتوصيات اللجنة فيما يتعلق بشروط الخدمة المنطبقة على الفئتين معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus