"بشروط خدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las condiciones de servicio de
        
    • las condiciones de servicio y
        
    • condiciones de empleo
        
    • sus condiciones de servicio y
        
    • las condiciones de servicio del
        
    A este respecto, se ha informado a la Comisión de que sus recomendaciones con respecto a las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem no afectarán en modo alguno las estimaciones. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن توصياتها المتعلقة بشروط خدمة القضاة المخصصين لن يكون لها أثر على هذه التقديرات.
    Sin embargo, se han planteado otras dos cuestiones respecto de las condiciones de servicio de los magistrados y del personal del Tribunal: UN بيد أن اعتبارين إضافيين متعلقين بشروط خدمة قضاة المحكمة وموظفيها قد أثيرا على النحو التالي:
    En ese sentido, la Comisión destacó que los resultados del estudio no podían reflejar cuestiones relativas a las condiciones de servicio de los antiguos miembros de la Comisión. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اللجنة أن نتائج الدراسة لا يمكن أن تعكس مسائل متعلقة بشروط خدمة أعضاء سابقين في اللجنة.
    En ese sentido, la Comisión destacó que los resultados del estudio no podían reflejar cuestiones relativas a las condiciones de servicio de los antiguos miembros de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن نتائج الاستقصاء قد لا تعكس المسائل المتصلة بشروط خدمة الأعضاء السابقين في اللجنة.
    Estudio realizado para información de los Coordinadores del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre las condiciones de servicio de los Miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN استقصاء لعِلم منسقي الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بشروط خدمة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري
    Toda medida relativa a las condiciones de servicio de los empleados de las empresas públicas debe respetar las directrices generales del Gobierno federal. UN بل إن أي إجراء يتصل بشروط خدمة موظفي المؤسسات العامة يجب أن يتخذ داخل إطار المبادئ التوجيهية العامة التي تقضي بها الحكومة الاتحادية.
    La Junta recomienda que, ante la renuencia creciente de los empleadores del sector privado a proporcionar datos pertinentes a las condiciones de servicio de su personal, la Comisión de Administración Pública Internacional haga un examen de los medios para obtener esos datos. UN يوصي المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات.
    La Junta recomienda que, ante la renuencia creciente de los empleadores del sector privado a proporcionar datos pertinentes a las condiciones de servicio de su personal, la Comisión de Administración Pública Internacional haga un examen de los medios para obtener esos datos. UN يوصي المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات.
    Los coordinadores subrayaron que el mandato del Grupo de Trabajo abarcaba un gran número de cuestiones relativas a las condiciones de servicio de los miembros de la Comisión, la más urgente de las cuales era la de la cobertura de seguro médico de los miembros durante el desempeño de sus funciones en la Sede de las Naciones Unidas. UN وأكدا أن ولاية الفريق العامل تشمل عددا كبيرا من المسائل المتعلقة بشروط خدمة أعضاء اللجنة، وأكثرها إلحاحا هي مسألة التأمين الطبي أثناء أداء الأعضاء واجباتهم في مقر الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo, por lo tanto, había decidido centrar su labor inicial en esa cuestión, si bien seguía decidido a examinar todas las demás cuestiones relacionadas con las condiciones de servicio de los miembros de la Comisión. UN ولذلك، قرر الفريق العامل تركيز عمله في البداية على تلك المسألة، وإن ظل ملتزما بتناول جميع المسائل الأخرى ذات الصلة بشروط خدمة أعضاء اللجنة.
    Se expresó la opinión de que la competencia del Secretario General en lo que respecta a la designación de los feriados oficiales no estaba en contradicción con la competencia de los Estados Miembros a quienes incumbía aprobar, tras posibles modificaciones, las normas relativas a las condiciones de servicio de los funcionarios de las Naciones Unidas, incluido el establecimiento de los feriados oficiales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اختصاص اﻷمين العام فيما يتعلق بتحديد العطلات الرسمية لا يتعارض مع اختصاص الدول اﻷعضاء المنوط بها الموافقة، بعد إجراء التعديلات الممكنة، على القواعد المتصلة بشروط خدمة موظفي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تحديد العطلات الرسمية.
    Se expresó la opinión de que la competencia del Secretario General en lo que respecta a la designación de los feriados oficiales no estaba en contradicción con la competencia de los Estados Miembros a quienes incumbía aprobar, tras posibles modificaciones, las normas relativas a las condiciones de servicio de los funcionarios de las Naciones Unidas, incluido el establecimiento de los feriados oficiales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اختصاص اﻷمين العام فيما يتعلق بتحديد العطلات الرسمية لا يتعارض مع اختصاص الدول اﻷعضاء المنوط بها الموافقة، بعد إجراء التعديلات الممكنة، على القواعد المتصلة بشروط خدمة موظفي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تحديد العطلات الرسمية.
    3. Pide al Secretario General que se ocupe de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva respecto de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia en el contexto del próximo examen, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    19. Respecto a las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Internacional, su delegación expresa dudas sobre la pertinencia de las decisiones del Consejo de Seguridad sobre materias que competen por mandato de la Carta a la Asamblea General. UN ١٩ - وفيما يتعلق بشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية، ذكرت أن وفدها يتساءل عن أهمية مقررات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالمسائل التي تقع في اختصاص الجمعيــــة العامة بموجب الميثاق.
    3. Pide al Secretario General que se ocupe de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva respecto de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia en el contexto del próximo examen, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    2. Pide al Secretario General que le presente el informe sobre las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en su quincuagésimo segundo período ordinario de sesiones, a más tardar el 30 de noviembre de 1997; UN ٢ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم التقرير المتعلق بشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الجمعية العامة في دورتها العادية الثانية والخمسين، في موعد أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧؛
    La Comisión recomienda asimismo que se recopilen y publiquen, con un formato fácil de usar, las diversas disposiciones aprobadas por la Asamblea General con respecto a las condiciones de servicio de los magistrados de los Tribunales, incluidos los magistrados ad lítem. UN 24 - وتوصي اللجنة كذلك بتجميع مختلف الأحكام التي أقرتها الجمعية العامة في ما يتعلق بشروط خدمة قضاة المحكمتين، بمن فيهم القضاة المخصصون، وإصدارها في شكل سهل الاستخدام.
    2. Reafirma las disposiciones de la decisión INC-6/2, en lo que respecta a las condiciones de servicio de los expertos, y de la decisión INC-9/3, en lo que respecta a la duración del mandato de los expertos. UN 2 - تؤكد من جديد أحكام مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية 6/2 فيما يتعلق بشروط خدمة الخبراء، ومقرر اللجنة 9/3 فيما يتعلق بمدة شغل الخبراء لمناصبهم.
    La última cuestión pendiente por resolver en relación con las condiciones de servicio de los funcionarios de la Autoridad se refería al establecimiento de un sistema de apelaciones contra medidas disciplinarias o decisiones administrativas. UN 53 - كانت المسألة الأخيرة المطلوب حلها فيما يتعلق بشروط خدمة موظفي السلطة تتصل بإنشاء نظام للطعن في القرارات الإدارية أو الإجراءات التأديبية.
    El proyecto de resolución número I hace referencia a las condiciones de servicio y remuneraciónde los funcionarios que no forman parte de la Secretaría, o magistrados. UN مشروع القرار الأول يتعلق بشروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة، أي، القضاة.
    Por lo que respecta a los recursos humanos es importante restablecer las condiciones de empleo que puedan atraer y retener a personal competente. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، أكد أن من الهام استئناف العمل بشروط خدمة تسمح بجلب واستبقاء موظفين أكفاء.
    Las dos categorías generales de reclamaciones recibidas de los Voluntarios de las Naciones Unidas se relacionan con decisiones administrativas sobre sus condiciones de servicio y casos de faltas de conducta. UN 26 - تتصل الفئتان العامتان للتظلمات التي ترد من متطوعي الأمم المتحدة بالقرارات الإدارية المتعلقة بشروط خدمة المتطوعين وسوء سلوكهم.
    El orador insta a las delegaciones a poner fin al estancamiento innecesario e incómodo que ha impedido tomar decisiones sobre las recomendaciones, incluso respecto de las condiciones de servicio del personal. UN وحث الوفود على إنهاء الجمود الذي لا داعي له والمخجل الذي حال دون اتخاذ قرار بشأن التوصيات، بما في ذلك ما يتعلق منها بشروط خدمة الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus