"بشرية ومؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humana e institucional
        
    • humanos e institucionales
        
    Por cierto, la falta de sistemas fiables para medir y vigilar los progresos constituye un importante desafío para la capacidad humana e institucional limitada de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويشكل عدم وجود نظم يمكن التعويل عليها لقياس التقدم ورصده تحديا أساسيا يواجه الدول الجزرية بما لديها من قدرات بشرية ومؤسسية محدودة.
    Para aprovechar las oportunidades que genera el comercio, los países menos adelantados necesitan un alto nivel de capacidad humana e institucional que les permita formular y aplicar estrategias comerciales eficaces que favorezcan la reducción de la pobreza. UN وبغية تمكين أقل البلدان نموا من اغتنام الفرص التي تتيحها التجارة، يلزم توفير قدرات بشرية ومؤسسية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية فعالة تؤدي إلى الحد من الفقر.
    A. Fomento de la capacidad Muchos países necesitan aumentar su capacidad humana e institucional en materia de investigación de los efectos climáticos y planificación en previsión de catástrofes. UN 66 - يحتاج الكثير من البلدان إلى بناء قدرات بشرية ومؤسسية في مجال البحوث الخاصة بالآثار المناخية والتخطيط المتعلق بالكوارث.
    b) Desarrollar y fortalecer la capacidad humana e institucional para lograr que la ordenación de los recursos hídricos y la prestación de servicios sean eficaces, aplicando las medidas siguientes: UN (ب) إنشاء وتعزيز قدرات بشرية ومؤسسية لإدارة المياه وتقديم الخدمات بفعالية، بطرق من بينها:
    Los países en desarrollo se caracterizaban por sus limitados recursos financieros y tecnológicos y sus escasas capacidades en recursos humanos e institucionales. UN فالبلدان النامية تتسم بموارد مالية وتكنولوجية محدودة، وقدرات بشرية ومؤسسية محدودة.
    Reconociendo los importantes progresos realizados por algunos países en la creación de capacidad humana e institucional y la formulación de marcos legislativos, políticas ambientales e instrumentos de mercado en el contexto de un marco normativo adecuado que vele por el interés público para la ordenación sostenible de la pesca, los recursos marinos y el medio costero, UN وإذ نُقر أيضاً بالتقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات بشرية ومؤسسية ووضع أُطر تشريعية، وسياسات بيئية، وصكوك سوقية في سياق إطار تنظيمي سليم يحمي المصلحة العامة من أجل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد البحرية والبيئة الساحلية،
    Reconociendo también los importantes progresos realizados por algunos países en la creación de capacidad humana e institucional y la formulación de marcos legislativos, políticas ambientales e instrumentos de mercado en el contexto de un marco normativo adecuado que vele por el interés público para la ordenación sostenible de la pesca, los recursos marinos y el medio costero, UN وإذ نُقر أيضاً بالتقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات بشرية ومؤسسية وتطوير أُطر تشريعية، وسياسات بيئية وصكوك سوقية في إطار تنظيمي سليم يحمي المصلحة العامة من أجل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد البحرية والبيئة الساحلية،
    Además, debería realizarse un esfuerzo concertado para involucrar a los jóvenes y a las mujeres, que tienen las mayores posibilidades de conseguir logros a largo plazo en los niveles más profundos, y crear capacidad humana e institucional, ya que esto contribuirá a la aceleración y el sostenimiento del desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود متضافرة لإشراك الشباب والنساء، فهم من تتوافر لديهم أكبر الإمكانيات لتحقيق مكاسب على المدى البعيد وعلى أبعد المستويات، ولبناء قدرات بشرية ومؤسسية. وهذا من شأنه أن يسهم في حفز التنمية وإدامتها.
    La capacidad de un país en desarrollo para participar activamente en el comercio electrónico y también para adquirir, adaptar y utilizar con éxito una gama de otras tecnologías no sólo depende de que cuente con la infraestructura adecuada, sino también de su capacidad humana e institucional. UN 42 - وتتوقف قدرة أي بلد من البلدان النامية على المشاركة بنشاط في التجارة الإلكترونية وكذلك قدرته على تحقيق النجاح في اقتناء طائفة من التكنولوجيات الأخرى والتكيف معها واستخدامها، ليس فقط على توفـُّـر الهياكل الأساسية السليمة، ولكن أيضا على ما يتوافر لديه من قدرة بشرية ومؤسسية.
    11. Para crear una capacidad de oferta competitiva, inclusiva y sostenible es necesario que los países en desarrollo puedan añadir valor a sus recursos naturales y agrícolas, crear capacidad humana e institucional y apoyar a las PYME para que se vinculen con los compradores y los consumidores en los mercados nacionales y de exportación. UN ١١- يتطلَّب بناءُ قدرات توريد تنافسية وشاملة ومستدامة تمكين البلدان النامية من إضافة قيمة لمواردها الطبيعية والزراعية وبناء قدرات بشرية ومؤسسية ودعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة لربطها بالمشترين والمستهلكين في الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    120. El enfoque estratégico adoptado por el PNUD en materia de elaboración y ejecución de programas se basa en primer lugar en las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas para responder a las solicitudes urgentes de creación de una capacidad humana e institucional sólida para la gestión del proceso de transición, desempeñando así una función complementaria de cooperación técnica con otros donantes. UN ١٢٠ - يستند النهج الاستراتيجي الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فيما يتعلق بوضع وتنفيذ البرامج، بصفة أساسية، إلى الميزة النسبية التي تحظى بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الاستجابة للطلبات العاجلة المتصلة ببناء قدرة بشرية ومؤسسية سليمة في ميدان إدارة عملية الانتقال، مما يتضمن الاضطلاع بدور تكميلي على صعيد التعاون التقني مع المانحين اﻵخرين.
    20. Alienta además a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que contribuya más al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza mediante la prestación de asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición, aprovechando, entre otros medios, su red de centros a fin de desarrollar capacidad humana e institucional sostenible y aumentar la competitividad a nivel internacional; UN 20 - تشجع كذلك منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على تعزيز جهودها لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر عن طريق مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوسائل منها استخدام شبكة المراكز التابعة لها، على بناء قدرات بشرية ومؤسسية مستدامة، وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية؛
    79. En algunos países se están dedicando actualmente muchos recursos humanos e institucionales a iniciativas comerciales en los planos regional y subregional. UN ٩٧- ويتم حالياً في بعض البلدان تخصيص موارد بشرية ومؤسسية كثيرة للمبادرات التجارية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo necesitan recursos humanos e institucionales más sólidos para aplicar políticas eficaces, poner en marcha mecanismos basados en el mercado, utilizar modelos empresariales, recurrir a medios de inversión y aprobar normativas en materia energética. UN :: تعزيز القدرات - تحتاج البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء إلى موارد بشرية ومؤسسية أقوى لتنفيذ السياسات الفعالة، والآليات القائمة على السوق، والنماذج التجارية، والأدوات الاستثمارية، والنظم المتعلقة بالطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus