"بشكل حاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • drásticamente
        
    • gravemente
        
    • marcadamente
        
    • considerablemente
        
    • bruscamente
        
    • abruptamente
        
    • mucho
        
    • seriamente
        
    • notablemente
        
    • profundamente
        
    • aguda
        
    • brusca
        
    • una grave
        
    • acusadamente
        
    • pronunciadamente
        
    También crece el número de viudas y nuestra fuerza laboral está disminuyendo drásticamente. UN كما أن عدد الأرامل يتزايد وقوة العمل لدينا تنخفض بشكل حاد.
    La prestación de asistencia humanitaria también se vio gravemente afectada: por una decisión especial del Comité de Sanciones se prohibió la utilización del puerto marítimo de Bar para esa actividad. UN وتأثر بشكل حاد توفير المساعدة الانسانية. كما حظر استخدام ميناء بار البحري لذلك الغرض بموجب قرار خاص من لجنة الجزاءات.
    En Filipinas, la pobreza disminuyó marcadamente del 21,6% al 7,1% entre 1988 y 1997. UN وفي الفلبين، انخفض عدد الفقراء بين عامي 1988 و 1997 بشكل حاد من 21.6 إلى 7.1 في المائة.
    La situación de Turquía en materia fiscal empeoró considerablemente en 1997, como resultado del elevado nivel de los gastos públicos. UN وتدهور الوضع المالي لتركيا بشكل حاد في عام ١٩٩٧ نتيجة لارتفاع اﻹنفاق العام.
    Se afirmó que la frecuencia de esta práctica se había incrementado bruscamente con el aumento simultáneo de las actividades políticas, especialmente por parte de determinados grupos islámicos. UN وقيل إن تواتر هذه الممارسة زاد بشكل حاد مع التزايد المصاحب لﻷنشطة السياسية، لا سيما من جانب بعض الجماعات الاسلامية.
    En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los países exportadores de petróleo. UN وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط.
    Prueba de ello es que el índice de desarrollo humano haya descendido drásticamente en 21 países en desarrollo. UN والدليل على ذلك أن مؤشر التنمية البشرية قد انخفض بشكل حاد في 21 بلدا ناميا.
    Su confianza en la Junta disminuyó drásticamente en los casos en que ésta apoyó al demandante. UN وانخفضت ثقته بمجلس الطعون بشكل حاد في القضايا التي أيد فيها المجلس الطاعن.
    La asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido drásticamente de 55.000 millones de dólares a menos de 50.000 millones de dólares desde la reunión de Río. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية بشكل حاد من ٥٥ بليون دولار إلى أقل من ٥٠ بليون دولار منذ مؤتــمر ريو.
    Determinadas localidades y compañías han resultado gravemente afectadas, pero los mecanismos del mercado han facilitado la absorción de los recursos en otros sectores de la economía. UN وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    El cierre también ha afectado gravemente el funcionamiento de hospitales y escuelas en la Ribera Occidental. UN وقد تأثر أداء المستشفيات والمدارس في الضفة الغربية باﻹغلاق بشكل حاد.
    Nos vemos gravemente perjudicados por una grave escasez de personal y de recursos financieros, lo que hace que nos resulte difícil mantener una participación constante en las actividades que se realizan. UN ومع ذلك، يعوقنا بشكل حاد نقص الموارد البشرية والمالية لﻹبقاء على مشــاركة مستمرة في استضافة اﻷنشطة الجارية.
    Además, los esfuerzos por reducir la pobreza a nivel mundial se han visto marcadamente afectados por el impacto de las crisis financieras de los últimos dos años. UN ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين.
    Aunque la atención básica de la salud es gratuita, el servicio ha empeorado marcadamente y a muchos pacientes les resulta difícil obtener el tratamiento médico que necesitan. UN ويجري توفير خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية بالمجان، لكن هذه الخدمات تدهورت بشكل حاد وبات من الصعب على العديد من المرضى الحصول على العلاج الطبي اللازم.
    Los atrasos en el reembolso de esa deuda han aumentado considerablemente en el decenio de 1990, al tiempo que han disminuido en forma aguda las corrientes de nueva financiación. UN وقد اتجهت المتأخرات من هذه الديون إلى التزايد في التسعينات بينما هبطت تدفقات اﻷموال الجديدة بشكل حاد.
    La tasa de desempleo ha aumentado de menos del 1% en 1992 al 12% en 1996 y la tasa de inflación también ha aumentado considerablemente. UN وارتفع معدل البطالة من أقل من ١ في المائة عام ١٩٩٢ إلى ١٢ في المائة عام ١٩٩٦، كما ارتفع معدل التضخم بشكل حاد أيضا.
    Por contra, en Darfur la situación humanitaria se ha deteriorado bruscamente desde la firma del Acuerdo de Paz el 5 de mayo. UN 42 - إلا أن الحالة الإنسانية في دارفور تدهورت بشكل حاد منذ توقيع اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو.
    En la mayoría de los países que cuentan con datos sobre los costos de la atención médica por edades, se observa que los costos aumentan bruscamente a partir de los 60 años. UN ففي أغلب البلدان التي تتوافر فيها بيانات عن تكاليف الرعاية الصحية حسب العمر، ترتفع التكاليف بشكل حاد بعد سن الستين.
    En los últimos años el nivel de vida de la población de Ucrania cayó abruptamente. UN وقد انخفض في السنوات اﻷخيرة مستوى معيشة الشعب الاوكراني بشكل حاد.
    Las condiciones de vida de los palestinos se han deteriorado mucho. UN كما أن الأحوال المعيشية الفلسطينية تتدهور بشكل حاد.
    En el transcurso de unas pocas horas, más de 1.200 viviendas fueron dañadas seriamente. UN وخلال فترة ساعات قصيرة، تضرر بشكل حاد أكثر من 200 1 منزل.
    Los marcos estratégicos se han de utilizar fundamentalmente en casos posteriores a los conflictos en que la capacidad del Estado de realizar una planificación estratégica se ha visto notablemente disminuida. UN وقد جرى تصميم اﻷطر الاستراتيجية في المقام اﻷول للاستخدام في المراحل التالية للنزاع، حين تكون قدرة الدولة للاشتراك في التخطيط الاستراتيجي، قد ضعفت بشكل حاد.
    Mantener el Fondo como el guardián de una ortodoxia que se ha visto profundamente estremecida por la crisis sería un error trágico. UN وسيكون خطأ كبيرا المحافظة على الصندوق بوصفه راعيا لأرثوذكسية اهتزت بشكل حاد من جراء الأزمة.
    No lo vires de manera brusca o quedará sin velocidad y perderás el control. Open Subtitles لا تدر الطائرة بشكل حاد وإلا ستنقلب وستفقد السيطرة
    Desde mi informe, de 11 de mayo, la situación en el sector de Gali ha venido empeorando acusadamente. UN ٢ - منذ تقريري المؤرخ ١١ أيار/ مايو، ما برحت الحالة في قطاع غالي تتدهور بشكل حاد.
    En segundo lugar, la producción siguió contrayéndose pronunciadamente en varias economías en transición de Europa oriental y la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, lo cual hizo que la disminución media del producto fuera del 18,4%. UN أما التطور الثاني فهو استمرار انكماش الانتاج بشكل حاد في عدد من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، حيث سجل الانتاج هبوطا بلغ في متوسطه ١٨,٤ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus