"بشكل دوري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • periódicamente
        
    • periódicas
        
    • periódica
        
    • periódicos
        
    • periódico
        
    • regularmente
        
    • regular
        
    El Secretario General podrá exigir a otros funcionarios que presenten ese tipo de declaración, ya sea en forma ocasional o periódicamente. UN ولﻷمين العام أن يطلب من موظفين آخرين تقديم مثل هذه اﻹقرارات، إما في مناسبات معينة أو بشكل دوري.
    El Secretario General podrá exigir a otros funcionarios que presenten ese tipo de declaración, ya sea en forma ocasional o periódicamente. UN ولﻷمين العام أن يطلب من موظفين آخرين تقديم مثل هذه اﻹقرارات، إما في مناسبات معينة أو بشكل دوري.
    Además, la OACDH publica periódicamente conjuntos especiales de material informativo sobre el cincuentenario, para dar a conocer las diversas actividades. UN وقامت المفوضية أيضا بنشر مجموعات إعلامية خاصة عن الذكرى السنوية الخمسين بشكل دوري لجذب الانتباه لﻷنشطة المختلفة.
    Generadores de reserva se sometieron a revisiones periódicas y se recargaron de combustible UN كانت تُجرى خدمة مولدَيْ الطاقة الكهربائية الاحتياطيين وتعبئتهما بالوقود بشكل دوري
    Su Gobierno espera convocar una segunda reunión en 2013 para velar por que el diálogo tenga lugar en forma periódica y sistemática. UN وقال إن حكومته تأمل في عقد اجتماع ثانٍ في غضون عام 2013 لكي تضمن استمرار الحوار بشكل دوري ومنتظم.
    Es necesario plantearse objetivos y calendarios concretos, así como presentar, examinar y revisar informes periódicos independientes. UN وتدعو الحاجة إلى وجود أهداف وجداول زمنية ملموسة، فضلا عن الاستعراض وتقديم التقارير بشكل دوري ومستقل.
    Los agente de seguros de BA que cobraban las cantidades de los aseguradores reembolsaron periódicamente a la compañía. UN واستردت بشكل دوري المبالغ التي دفعتها من السماسرة لديها الذين قاموا بتحصيلها من شركات التأمين.
    Los planes de acción deberían plasmarse periódicamente en objetivos orientados por metas claras y concretas a corto plazo. UN ويتعين أن تُترجم خطط العمل بشكل دوري إلى أهداف توجهها غايات واضحة وملموسة قصيرة المدى.
    Los bonos se emiten periódicamente sobre la base del plan trazado cuando se firman las promesas, y se compran en los mercados financieros. UN وتصدر تلك السندات بشكل دوري على أساس الخطة التي يتم وضعها عند التوقيع على التعهدات ويتم شراؤها من أسواق المال.
    - Exigir a sus gobiernos respectivos que los informen periódicamente acerca de la aplicación de determinado acuerdo internacional, y UN :: تطلب من الحكومة أن تقدم تقريرا إلى البرلمان بشكل دوري عن تنفيذ اتفاق دولي معين؛
    El Comité Directivo también puede decidir editar y publicar periódicamente compendios sobre temas seleccionados, siempre que se estime pertinente en función del material disponible. UN ويمكن أن تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري كلما سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    Es el punto de partida de un largo viaje, un documento vivo y dinámico que se perfeccionará periódicamente. UN إنها نقطة البداية في رحلة أطول: إنها وثيقة حية ومتطورة ستكون عرضة للتنقيح بشكل دوري.
    La Oficina también podría hacer participar periódicamente en esas visitas a investigadores especializados en la detección de fraudes. UN ويمكن للمكتب أيضاً أن يُشرك في هذه الزيارات بشكل دوري محققين مدرَّبين على كشف الغش.
    Su mandato se ha renovado periódicamente. UN ومنذ ذلك الوقت، ظلت ولايتها تمدد بشكل دوري.
    El Grupo también formuló observaciones sobre el hecho de que los acusados no compareciesen periódicamente ante un juez. UN كما علق الفريق على عدم احضارهم أمام قاض بشكل دوري.
    Lamentamos profundamente los actos terroristas que tienen lugar periódicamente en la región y que obstaculizan considerablemente el proceso de paz. UN ونأسف بشدة لﻷعمال الارهابية التي تنفذ بشكل دوري في المنطقة، والتي تعرقل بشدة عملية السلام.
    Ellos también examinarán y evaluarán periódicamente la aplicación del conjunto de principios y objetivos junto con las disposiciones del Tratado. UN وستقوم هذه الدول بشكل دوري باستعراض وتقييم تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة من المبادئ واﻷهداف باﻹقتران مع أحكام المعاهدة.
    Además, tales políticas deberían ser examinadas y evaluadas periódicamente por un órgano internacional competente como la OMC. UN وينبغي أيضا أن تُستعرض السياسات وتُقيم بشكل دوري من جانب هيئة دولية مناسبة، من قبيل منظمة التجارة الدولية.
    Por consiguiente, apoyo la propuesta de que el Consejo celebre sesiones periódicas a nivel de ministros. UN ولذلك فإني أحبذ اقتراح عقد اجتماعات للمجلس بشكل دوري على المستوى الوزاري.
    - Visitas periódicas a establecimientos sanitarios para comprobar y supervisar su funcionamiento; UN - القيام بزيارات ميدانية للمرافق الصحية بشكل دوري للمتابعة والترصد؛
    Así también la ausencia de publicación periódica y regular de las leyes, decretos y actos de gobierno, sigue siendo fuente de una grave inseguridad jurídica. UN كما أن عدم نشر القوانين والمراسيم واﻹجراءات الحكومية بشكل دوري ومنتظم ما زال عاملاً من عوامل انعدام اﻷمن القضائي بشكل بالغ.
    :: Examen y actualización periódicos del marco de rendición de cuentas UN :: استعراض إطار المساءلة واستكماله بشكل دوري
    Las condiciones exigidas al país o parte al que se imponen las sanciones deben determinarse claramente y someterse a un examen periódico. UN ولا بد من التحديد الواضح للشروط المطلوبة من البلد أو الطرف الذي تفرض عليه الجزاءات وأن يعاد فيها النظر بشكل دوري.
    Además, regularmente se asignan oficiales jurídicos de las FDA a las unidades que realicen operaciones en otros países. UN وعلاوةً على ذلك، فإنهم يتنقلون بشكل دوري مع وحدات القوات العاملة في قواعد عملياتٍ خارجية.
    Al mismo tiempo, el diálogo entre el Secretario General y el Presidente en ejercicio debe continuar realizándose sobre una base regular. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يستمر الحوار بين اﻷمين العام ورئيس المؤتمـــر بشكل دوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus