Las secciones deberán estar orientadas al azar. | UN | ويتعين توجيه المقاطع المستوية بشكل عشوائي. |
Y si se pueden sacar de la caja al azar y sacar cosas que chirrían, entonces tal vez todo en la caja chirría. | TED | وإذا كانت معظم الأشياء التي تسحبونها من الصندوق بشكل عشوائي تصدر أصواتاً، فلربما أن يكون كل ما بالصندوق يصدر أصواتاً. |
Durante el conflicto afgano, millones de minas se depositaron indiscriminadamente en todos los rincones del Afganistán. | UN | فخلال الصراع اﻷفغاني زرعـــت ملايين اﻷلغام بشكل عشوائي في جميع أنحاء أفغانستان. |
Los grupos armados al margen de la ley continúan sembrando indiscriminadamente minas antipersonal en territorio colombiano. | UN | فما زالت الجماعات الخارجة على القانون المسلحة تزرع الألغام المضادة للأفراد بشكل عشوائي في الأراضي الكولومبية. |
El Ejército Patriótico Rwandés no diferenció entre los objetivos hostiles y los no hostiles y hubo fuego indiscriminado por parte de los soldados de ese Ejército. | UN | فلم يكن الجيش الرواندي الوطني يميز بين اﻷهداف العدائية وغير العدائية كما أطلق جنود ذلك الجيش النار بشكل عشوائي. |
Se eligen aleatoriamente los aeropuertos y las compañías aéreas, entre otras cosas. | Open Subtitles | يقوم باختيار الطائرات والخطوط الجوية بشكل عشوائي بالاضافة لامور اخرى |
Matan o lesionan a miles de camboyanos cada año de manera indiscriminada. | UN | وهي تقتل وتصيب آلاف الكمبوديين كل عام بشكل عشوائي تماما. |
Según los informes, algunas muertes fueron el resultado de disparos indiscriminados y al azar efectuados con el fin de aterrorizar a la población, mientras que otras víctimas perdieron la vida en lo que aparentemente fueron ejecuciones extrajudiciales con blancos específicos. | UN | وتفيد الأقوال بأن بعض حالات الوفاة قد نجمت عن إطلاق النيران بشكل عشوائي ودون تمييز بغرض ترويع السكان، بينما لقي بعض الضحايا الآخرين مصرعهم فيما يبدو أنها كانت عمليات إعدام مستهدفة تمت دون محاكمة. |
Además, en las primeras horas de la mañana de hoy, las fuerzas de ocupación israelíes abrieron fuego al azar contra un agricultor de 80 años mientras trabajaba en su campo en la ciudad de Khan Younis, en la Franja de Gaza. | UN | وإضافة إلى ذلك، في الساعات الأولى من صباح اليوم، فتحت قوات الاحتلال الإسرائيلي النار بشكل عشوائي على مُزارع يبلغ من العمر 80 سنة عندما كان متوجها إلى حقله في مدينة خان يونس في قطاع غزة. |
Israel lanzó esas bombas al azar en zonas de población civil, lo que provocó la muerte o heridas de consideración a más de 357 personas, entre ellas 34 niños y niñas y 70 jóvenes. | UN | وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان فأدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 357 شخصاً من بينهم 34 طفلاً وطفلة و70 شاباً وشابة. |
En la actualidad la reforma gira en torno a una lista de diez proyectos aparentemente seleccionados al azar, con un costo de unos 60 millones de dólares. | UN | وتتجسد حاليا عملية الإصلاح في مجموعة من 10 مشاريع منتقاة بشكل عشوائي فيما يبدو تقدر قيمتها بحوالي 60 مليون دولار. |
El Sr. Sohail negó dedicarse al comercio de desechos y dijo que la empresa realizaba verificaciones al azar de los artículos, que provenían de sus clientes. | UN | وأنكر السيد سوهيل تعامله في النفايات وقال إن الشركة تتفحص البنود التي تأتي من العملاء بشكل عشوائي. |
El Sr. Sohail negó dedicarse al comercio de desechos y dijo que la empresa realizaba verificaciones al azar de los artículos, que provenían de sus clientes. | UN | وأنكر السيد سوهيل تعامله في النفايات وقال إن الشركة تتفحص البنود التي تأتي من العملاء بشكل عشوائي. |
Durante este período más de 135.000 minas terrestres fueron sembradas indiscriminadamente en puentes, caminos, torres eléctricas y otras construcciones, la mayor parte a lo largo de las fronteras con nuestros países vecinos inmediatos. | UN | فخلال تلك الفترة، تم زرع أكثر من 000 135 لغم أرضي بشكل عشوائي في الجسور والطرق وأبراج الكهرباء وغيرها من البنى، معظمها على طول حدودنا مع البلدان المجاورة. |
Las fuerzas israelíes rodearon la ciudad antigua y abrieron fuego indiscriminadamente contra los residentes. | UN | وطوّقت القوات الإسرائيلية البلدة القديمة وفتحت النار بشكل عشوائي على المقيمين. |
Los soldados dispararon indiscriminadamente contra el campamento granadas propulsadas por cohetes, fusiles de asalto y ametralladoras pesadas. | UN | وفتح الجنود نيران القذائف الصاروخية من نوع آر بي جي 7 والبنادق الهجومية والرشاشات الثقيلة، على المخيم بشكل عشوائي. |
Esas son solo algunas de las cuestiones que se han documentado en las fuentes que la representante de Ucrania ha citado indiscriminadamente. | UN | وما تلك سوى حفنة فقط من القضايا التي وثقتها المصادر التي أشارت إليها ممثلة أوكرانيا بشكل عشوائي. |
Su empleo indiscriminado ha tenido un efecto devastador a nivel internacional, en Africa y en nuestra región. | UN | واستخدام هذه اﻷلغام بشكل عشوائي كانت له آثار مدمرة على الصعيد الدولي، وفي أفريقيا وفي منطقتنا. |
La utilización de los vehículos redujo al mínimo el vertido indiscriminado de residuos en las ciudades. | UN | وقلل نشر المركبات إلقاء القمامة بشكل عشوائي في المدن. |
Pero aleatoriamente, nuestros planes se irán a pique... y nuestras ideas estarán equivocadas. | Open Subtitles | ولكن خططنا ستفشل بشكل عشوائي و دروسنا ستكون خاطئة بشكل عشوائي |
Pero condenamos especialmente todos los actos de índole militar que tengan por objeto matar, mutilar o herir a civiles de manera indiscriminada. | UN | بيد أننا ندين بوجه خاص جميع اﻷعمال ذات الطبيعة العسكرية الرامية الى قتل أو تشويه أو إصابة المدنيين بشكل عشوائي. |
Luego, grupos de jinetes penetraban en ella y abrían fuego de forma indiscriminada contra quienes huían, incluso las mujeres. | UN | ثم يقوم المهاجمون بدخول القرية وإطلاق النار بشكل عشوائي على السكان الهاربين ومن بينهم النساء. |
En muchos casos se denunció la detención o el arresto arbitrarios de defensores. | UN | وفي معظم هذه الحالات زُعم أن المدافعين عن الحقوق كانوا يُحتجزون أو يعتقلون بشكل عشوائي. |
Distribución de minas no desactivadas ni localizadas | UN | توزيع الألغام بشكل عشوائي أو دون خرائط |
Además, de manera aleatoria se realizaron operaciones en toda la zona y se establecieron puestos de observación a fin de impedir las actividades terroristas y demostrar el empeño y la capacidad de la Fuerza para crear un entorno seguro. | UN | وتم بشكل عشوائي إجراء عمليات مسح للمناطق وإقامة مواقع للمراقبة بغرض عرقلة الأنشطة الإرهابية وإظهار التزام القوة الدولية وقدراتها فيما يتعلق بإيجاد بيئة آمنة. |
Provocó el aumento la concesión indiscriminada de créditos por los bancos transnacionales que tenían excedente de liquidez, la inflación, y un aumento repentino y rápido de los tipos de interés de los créditos en los mercados internacionales. | UN | وهذه اﻷسباب تشتمل على منح الائتمانات بشكل عشوائي من قِبَل المصارف عبر الوطنية بالنظر إلى فائض السيولة والتضخم وحدوث زيادة مفاجئة وسريعة في أسعار الفائدة على الديون في اﻷسواق الدولية. |
Las posibilidades de elegir uno al azar que esté deshabitado son astronómicas. | Open Subtitles | الأفضلية لنا لنختار,بشكل عشوائي أحد العوالم المسكونة بشكل جزئي |
Pasó toda la vida asesinado a víctimas aleatorias, y de repente sale de la nada, busca a Spicer, recrea el asesinato de sus padres, le lleva a una trampa, le mata y se lleva a su hija. | Open Subtitles | هو امضى حياتى يقتل بشكل عشوائي ثم فجاة يتجه الى سبايسر أعاد تمثيل قتل والديه و من ثم أوقعه في الفخ |