"بشكل مباشر أو غير مباشر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directa o indirectamente en
        
    • directa o indirectamente a
        
    • directamente o indirectamente a
        
    • en forma directa o indirecta en
        
    • directa ni indirectamente en
        
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Actualmente, al disolverse un matrimonio la mujer sólo puede invocar derechos sobre los bienes cuando ha contribuido directa o indirectamente a su adquisición. UN وحاليا لا يمكن للمرأة، في حالة فسخ الزواج، أن تطالب بحقوق في ممتلكات الزوجية إلا إذا كانت قد أسهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في شراء تلك الممتلكات.
    La Asamblea destacó también las múltiples dimensiones de la pobreza e hizo hincapié en las consideraciones de política esenciales que contribuirían directa o indirectamente a luchar contra la pobreza. UN وشددت الجمعية العامة كذلك على طابع الفقر المتعدد الأبعاد وسلطت الضوء على ما سيساهم من الاعتبارات الرئيسية في مجال السياسات بشكل مباشر أو غير مباشر في مكافحة الفقر.
    - Todo Estado parte velará por que las EMSP y su personal aseguren con la debida diligencia que sus actividades no contribuyan directamente o indirectamente a violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN - تكفل كل دولة طرف قيام الشركات العسكرية وأفرادها ببذل المساعي اللازمة لكفالة ألا تساهم أنشطتها بشكل مباشر أو غير مباشر في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Actualmente, más de 60 organizaciones no gubernamentales de la República participan en forma directa o indirecta en proyectos de desarrollo sostenible. UN وحاليا تشارك أكثر من ٦٠ منظمة غير حكومية في الجمهورية بشكل مباشر أو غير مباشر في مشاريع التنمية المستدامة.
    A este respecto, consideramos que habría que reflexionar sobre la cuestión de una mayor participación de las organizaciones regionales, directa o indirectamente, en la labor del Consejo. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن علينا دراسة قضية زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية بشكل مباشر أو غير مباشر في أعمال المجلس.
    De conformidad con la obligación de respetar, los Estados deben abstenerse de injerirse directa o indirectamente en el ejercicio del derecho al agua. UN وبموجب التزام بالاحترام، ينبغي للدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في المياه.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    La obligación de respetar exigía que los gobiernos se abstuvieran de injerirse directa o indirectamente en el goce de los derechos de una persona. UN والالتزام بأن تحترم يقضي بأن تمتنع الحكومات عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في تمتع الفرد بحقوقه.
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    Por medio de la labor realizada conforme a su mandato, concretamente en los ámbitos de la salud, la educación y la reducción de la pobreza, contribuyeron directa o indirectamente a la prevención del matrimonio forzado de la niña. UN ومن خلال العمل الموكل إليها، وبالتحديد في مجالات الصحة والتعليم والحد من الفقر، ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في منع زواج الطفلة بالإكراه.
    Así, por ejemplo, las organizaciones internacionales que adoptan decisiones que afectan directa o indirectamente a los derechos humanos no pueden permanecer ajenas al respeto de ciertos estándares internacionales de derechos humanos. UN وعلى سبيل المثال، لا تستطيع المنظمات الدولية التي تتخذ قرارات تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حقوق الإنسان أن تبقى غير معنية ببعض المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Casi todas las intervenciones de la Dirección General de la Cooperación para el Desarrollo (DGD) contribuyen directa o indirectamente a la realización de los derechos sociales y económicos. UN وكل التدخّلات تقريباً التي تقوم بها المديرية العامة للتعاون الإنمائي في بلجيكا تساهم بشكل مباشر أو غير مباشر في إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    2. Cada Estado parte velará por que las EMSP y su personal aseguren con la debida diligencia que sus actividades no contribuyan directamente o indirectamente a violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN 2- تكفل كل دولة الطرف أن تبذل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها العناية الواجبة لكيلا تسهم أنشطتهم بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    :: Actualizar la legislación con el fin de incluir expresamente la frase " en forma directa o indirecta " en las disposiciones pertinentes sobre el soborno activo y pasivo de funcionarios públicos nacionales, de conformidad con el texto de la Convención; UN :: تحديث التشريع لكي تُدرَج بصريح العبارة الجملة " بشكل مباشر أو غير مباشر " في الأحكام المتعلقة برشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Las autoridades alemanas no participaron directa ni indirectamente en la detención de estas personas ni en su entrega para su encarcelamiento. UN فالحكومة الألمانية لم تشارك بشكل مباشر أو غير مباشر في إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص أو تسليمهم ليتم سجنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus