"بشكل مكثف مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intensamente con
        
    • ampliamente con
        
    • extensamente con
        
    En su etapa de profesor universitario colaboró intensamente con los medios de comunicación. UN وأثناء عمله كأستاذ، تفاعل بشكل مكثف مع وسائط الإعلام.
    Los miembros del Cuarteto continúan trabajando intensamente con las partes y celebrando reuniones de trabajo periódicas con ellos para acercar más sus posiciones y promover la reanudación del diálogo. UN ويواصل أعضاء المجموعة الرباعية العمل بشكل مكثف مع الطرفين، عن طريق عقد اجتماعات عمل بشكل منتظم معهما بهدف التقريب بين مواقفهما والتشجيع على استئناف الحوار.
    Austria colaboró intensamente con sus vecinos en la lucha contra la trata de personas y la delincuencia organizada. UN وتتعاون النمسا بشكل مكثف مع جيرانها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والجريمة المنظمة.
    Israel ha cooperado ampliamente con la Autoridad Palestina en las cuestiones ambientales; por ejemplo, una coalición de partes interesadas israelíes y palestinas está tratando de abordar el grave problema de contaminación del valle de Kidron. UN وقد تعاونت إسرائيل بشكل مكثف مع السلطة الفلسطينية بشأن القضايا البيئية؛ وعلى سبيل المثال، يعمل تحالف لأصحاب المصلحة الإسرائيليين والفلسطينيين على معالجة التلوث الشديد في وادي كيدرون.
    59. El Representante, en cooperación con el Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna sobre desplazamientos internos, ha colaborado ampliamente con entidades sociales para fortalecer la protección de los derechos humanos de los desplazados internos en todo el mundo. UN 59- عمل الممثل بشكل مكثف مع شركاء المجتمع المدني، بالتعاون مع مشروع بروكنغز - بيرن المعني بالتشرد الداخلي، لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في مختلف أنحاء العالم.
    El PNUD informó a la Junta de que está trabajando intensamente con los asociados para cerrar el resto de fondos fiduciarios. UN أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية.
    El Consejo me pidió que trabajara intensamente con ambas partes para promover el progreso hacia un acuerdo justo y duradero y la reducción de la tensión sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطلب مني المجلس أن أعمل بشكل مكثف مع الطرفين فيما يتعلق بتعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة وتخفيف التوتر على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Armenia continúa comprometida con la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj y continuará trabajando intensamente con los copresidentes del Grupo de Minsk en la búsqueda de soluciones pacífica al conflicto. UN وأرمينيا ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في ناغورني كاراباخ، وسنواصل العمل بشكل مكثف مع رئيس مجموعة مينسك من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراع.
    La Oficina Regional de Ginebra había estado trabajando intensamente con los participantes más importantes, los comités nacionales pro UNICEF, en preparación para la enorme tarea a que haría frente el UNICEF en el nuevo milenio. UN وقال إن مكتب جنيف الإقليمي عاكف على العمل بشكل مكثف مع شركائه الرئيسيين وهم اللجان الوطنية لليونيسيف استعدادا لمجابهة التحديات الهائلة التي ستواجهها اليونيسيف خلال الألفية الجديدة.
    La Secretaría ha empezado a trabajar intensamente con la UNMIS y la Unión Africana a fin de convertir las conclusiones de Addis Abeba y Abuja en resultados concretos. UN وقد بدأت الأمانة العامة العمل بشكل مكثف مع بعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي من أجل تحويل نتائج اجتماعي أديس أبابا وأبوجا إلى نتائج ملموسة.
    Los Países Bajos esperan con interés trabajar intensamente con todos los Estados partes en la Convención en la etapa preliminar de la Conferencia de Examen. UN وتتطلع هولندا إلى العمل بشكل مكثف مع جميع الدول الأعضاء في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    Dado que he estado trabajando muy intensamente con Florence, he descuidado a mis otros estudiantes. Open Subtitles منذ بدأ عمَلي بشكل مكثف مع السيدة (فلورنس) نوعًا ما أهملتُ طلابي الآخرين.
    Mi Oficina trabajó intensamente con los miembros del Consejo, los ministros suplentes y su personal para impulsar la aprobación y la serie de medidas iniciales sobre leyes esenciales, trabajo que culminó en la aprobación de esas leyes en el Parlamento el 20 de junio. UN وعمل مكتبي بشكل مكثف مع أعضاء مجلس الوزراء، ونواب الوزراء وموظفيهم لتعجيل اعتماد مجموعة البداية السريعة من التشريعات اﻷساسية، وتوج ذلك باعتماد البرلمان لها في ٢٠ حزيران/يونيه.
    La MONUC está colaborando intensamente con las autoridades locales, los mayi-mayi, y los miembros de los grupos armados en las cercanías de Bukavu para lograr el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento o la reintegración de varios miles de rwandeses situados en las inmediaciones. UN كما تعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة بشكل مكثف مع السلطات المحلية، وميليشيات ماي ماي وأفراد الجماعات المسلحة الموجودة حول بوكافو من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن لعدة آلاف من الروانديين الموجودين في المناطق المجاورة.
    La OMS colabora intensamente con los asociados de investigación para generar lo antes posible datos sobre la seguridad y la eficacia de las alternativas a la sulfadoxina-pirimetamina en la prevención y el tratamiento de la enfermedad. UN 14 - وتعمل منظمة الصحة العالمية بشكل مكثف مع شركاء في مجال البحث لضمان جمع البيانات عن سلامة وفعالية العلاجات البديلة للسلفادوكسين - بيتريميثامين، لأغراض الوقاية والعلاج، دونما تأخير.
    Además, la Oficina colaborará intensamente con los asociados que contribuyen al fomento de la capacidad de las comisiones establecidas en virtud de la Carta Federal de Transición y el Acuerdo de Djibouti, incluidas las dedicadas a cuestiones relacionadas con las elecciones, el desarme, la desmovilización y la reintegración, los derechos humanos, la reconciliación, la reforma del sector de la seguridad y la situación humanitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعاون المكتب بشكل مكثف مع الشركاء المشاركين في بناء قدرات اللجان المنشأة بموجب الميثاق الاتحادي الانتقالي واتفاق جيبوتي، بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالانتخابات ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحقوق الإنسان، والمصالحة، وإصلاح القطاع الأمني، والأوضاع الإنسانية.
    73. En Europa, el ACNUR colaboró intensamente con la Unión Europea, el Consejo de Europa y la OSCE, en particular en las cuestiones relacionadas con el asilo y la migración. UN 73- وفي أوروبا، عملت المفوضية بشكل مكثف مع الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بشأن قضايا من جملتها اللجوء والهجرة.
    En el último año, la Autoridad ha cooperado ampliamente con otros órganos y organizaciones relacionados con las zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional, incluido el Convenio sobre la Diversidad Biológica y los programas de mares regionales y espero con interés continuar y ampliar esa cooperación en el futuro. UN خلال العام الماضي، تعاونت السلطة بشكل مكثف مع الهيئات والمنظمات المعنية بالمناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما فيها اتفاقية التنوع البيولوجي وبرامج البحار الإقليمية، وإنني أتطلع إلى الاستمرار في ذلك التعاون مستقبلا وتعزيزه.
    Además de lo anterior, la organización colaboró ampliamente con los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas, en particular la UNESCO, la OIT, la OMS y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN إضافة إلى ما سبق، تعاونت المنظمة بشكل مكثف مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Según numerosas fuentes, las FDLR colaboraron ampliamente con las FARDC durante los enfrentamientos que tuvieron lugar en diciembre de 2007 contra el CNDP en los territorios de Masisi y Rutshuru. UN ووفقا لما أعلنه العديد من المصادر، تعاونت القوات الديمقراطية بشكل مكثف مع الجيش الكونغولي خلال الصدامات التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2007 مع قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في إقليميْ ماسيسي وروتشورو.
    Las divisiones geográficas han trabajado extensamente con las oficinas en los países para que se adopten medidas adecuadas respecto de las recomendaciones de la auditoría. UN 27 - وتعمل الشُعب المعنية بمناطق محددة بشكل مكثف مع المكاتب القطرية لتضمن اتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة إلى توصيات مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus