Por último, el enlace con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de jóvenes supone intercambiar información periódicamente con estas entidades así como facilitar que participen en las reuniones, seminarios y talleres organizados por el ACNUDH. | UN | وأخيرا، فإن الاتصالات القائمة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب تشتمل على تبادل المعلومات بشكل منتظم مع هذه الدوائر وتيسير مشاركتها في ما تعقده المفوضية من اجتماعات وحلقات دراسية وحلقات عمل. |
También podría considerarlas periódicamente con las redes de grupos interesados para instar a fortalecer los procesos de selección y el examen por los pares. | UN | ويمكنها أيضا مناقشتها بشكل منتظم مع شبكات الجهات المستهدفة للحث على تعزيز عمليات الانتقاء واستعراض الأقران. |
También consulta periódicamente con otras organizaciones del régimen común y representa a la Organización en la CAPI. | UN | ويتشاور المكتب بشكل منتظم مع المنظمات الأخرى التابعة للنظام الموحد ويمثِّل المنظمة في لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Además, el UNICEF colabora regularmente con las OSC para prepararse y actuar en situaciones de emergencia. | UN | وفضلاً عن ذلك، تتعاون اليونيسيف بشكل منتظم مع منظمات المجتمع المدني للتأهب للطوارئ والاستجابة لها. |
El Consejo también solicitó al Jefe Ejecutivo que siguiera manteniendo contacto periódico con el Comité en lo referente a todos los mecanismos contables y de pago. | UN | كما طُلب إلى الرئيس التنفيذي مواصلة التعاون بشكل منتظم مع اللجنة بشأن جميع آليات الدفع والمحاسبة. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas han mantenido relaciones periódicas con diversas autoridades nacionales y organizaciones de la sociedad civil acerca de las cuestiones de la familia. | UN | 12 - تعاونت لجان الأمم المتحدة الإقليمية بشكل منتظم مع مختلف السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا الأسرة. |
Estas lecciones aprendidas por los Estados y las empresas se deberían compartir sistemáticamente con el Grupo de Trabajo. | UN | ينبغي تقاسم الدروس المستفادة من جهود التنفيذ من قبل الدول ومؤسسات الأعمال بشكل منتظم مع الفريق العامل. |
Los oficiales de derechos humanos de la MINURCAT se reunieron periódicamente con el Ministerio de Derechos Humanos y Protección de las Libertades a fin de determinar los objetivos en materia de fomento de la capacidad. | UN | واجتمع موظفو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بشكل منتظم مع وزارة حقوق الإنسان وحماية الحريات لتحديد أهداف بناء القدرات. |
El Grupo colabora periódicamente con varios Estados Miembros en cuestiones relacionadas con la aplicación de las sanciones. | UN | ويتعامل الفريق بشكل منتظم مع عدد من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات. |
Los códigos deben revisarse periódicamente con la participación de todos los interlocutores pertinentes. | UN | ينبغي أن تستعرض المدونات بشكل منتظم مع جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية. |
El Representante Especial y sus dos adjuntos también se reúnen periódicamente con los donantes más importantes, en particular con el USAID y la Unión Europea. | UN | كما أن الممثل الخاص ونائبيه يلتقون أيضا بشكل منتظم مع الجهات المانحة الرئيسية، ولا سيما وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية والاتحاد الأوروبي. |
También se había reunido periódicamente con altos funcionarios de las partes y de países vecinos cuando visitó Rabat, Tinduf, Argel y Nuakchott. | UN | وإضافـة إلى ذلك، اجتمع السيد سوينـغ بشكل منتظم مع كبار مسؤولي الطرفين والبلدين المجاورين خلال زياراته إلى الربـاط، وتنـدوف، والجزائر، ونواكشـوط. |
Las autoridades que se encargan de la seguridad en Grecia cooperan periódicamente con las autoridades competentes de otros países, incluso en las investigaciones de actividades terroristas que se llevan a cabo cuando se considera apropiado o indispensable. | UN | وتتعاون سلطات الأمن اليونانية المختصة بشكل منتظم مع السلطات المعنية في البلدان الأخرى، ويشمل ذلك التحقيق في أنشطة الإرهاب، الذي يجري متى ما اعتبر ذلك مناسبا وضروريا. |
Los tipos se compararán periódicamente con los tipos de cambio reales durante el ejercicio para medir los efectos de las ganancias o las pérdidas presupuestarias en relación con los tipos vigentes en el mercado. | UN | وستقارن هذه الأسعار بشكل منتظم مع أسعار الصرف الفعلية أثناء السنة المالية لتقدير تأثير الأرباح أو الخسائر المالية قياساً إلى أسعار الصرف الفعلية السائدة في السوق. |
La conciliación de las discrepancias se vigila estrechamente y debate regularmente con los administradores de bienes. | UN | ويجري رصد تسوية الفوارق عن كثب ومناقشتها بشكل منتظم مع مديري الممتلكات. |
El personal de la Fuerza ha seguido en contacto regularmente con los puestos de observación establecidos por la guarnición de Kabul en el límite de nuestra zona de responsabilidad. | UN | وواصل أفراد القوة الدولية الاتصال بشكل منتظم مع مراكز المراقبة التي أنشأتها حامية كابل على أطراف المنطقة الواقعة ضمن مسؤوليتنا. |
:: Enlace periódico con las autoridades civiles y contacto con las comunidades locales en la zona de separación por conducto de las autoridades sirias competentes para que se conozca mejor el mandato, la función y las actividades de la FNUOS | UN | :: الاتصال بشكل منتظم مع السلطات المدنية ومحاورة المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لزيادة الوعي بولاية القوة ودورها وأنشطتها |
38. De acuerdo con esa decisión, el CSAC comenzó a entablar interacciones periódicas con el foro de coordinación entre las EOD y las EIA en su 11ª reunión. | UN | 38- واستناداً إلى هذا المقرر، باشرت لجنة الإشراف التواصل بشكل منتظم مع منتدى التنسيق للكيانات التشغيلية المعينة/الكيانات المستقلة المعتمدة في اجتماعها الحادي عشر. |
Asimismo, la OIT coopera sistemáticamente con la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | كما تتعاون منظمة العمل الدولية بشكل منتظم مع اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
6. Invita a los Estados Miembros a que sigan estudiando maneras de colaborar habitualmente con la Unión Interparlamentaria para facilitar la inclusión de un componente parlamentario en los grandes procesos internacionales, en forma análoga a la del componente parlamentario de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul (Turquía) del 9 al 13 de mayo de 2011; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة النظر في إيجاد سبل للعمل بشكل منتظم مع الاتحاد البرلماني الدولي على تيسير مشاركة البرلمانات في العمليات الدولية الرئيسية أسوة بمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في اسطنبول، تركيا، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011؛ |
Para luchar contra el terrorismo transfronterizo y la delincuencia organizada, las tropas guardafronteras de Belarús cooperan constantemente con los órganos fronterizos de los Estados limítrofes. | UN | ولمكافحة الإرهاب العابر للحدود والجريمة المنظمة، تتفاعل قوات الحدود في بيلاروس بشكل منتظم مع أجهزة مراقبة الحدود في الدول المجاورة. |
9. Exhorta a los Estados a elaborar campañas y programas de información y concienciación que lleguen sistemáticamente al público en general, los profesionales pertinentes, las familias y las comunidades, incluso a través de los medios de comunicación y presentando debates en programas de radio y televisión, sobre la eliminación de la mutilación genital femenina; | UN | 9 - تهيب بالدول أن تعد حملات وبرامج للإعلام والتوعية للتواصل بشكل منتظم مع الجمهور والمتخصصين المعنيين والأسر والمجتمعات المحلية، بسبل منها وسائط الإعلام وبث مناقشات عن طريق الإذاعة والتلفزيون تتناول موضوع القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
La Sección ha mantenido contactos periódicos con sus homólogos en la Corte Penal Internacional, compartiendo su experiencia con ellos. | UN | وواصل القسم إجراء الاتصالات واقتسام الخبرات بشكل منتظم مع رصفائه في المحكمة الجنائية الدولية. |
El Grupo también cooperó de manera sistemática con el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire, en particular en relación con las investigaciones de las violaciones del régimen de sanciones a lo largo de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire. | UN | وتعاون فريق الخبراء كذلك بشكل منتظم مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، لا سيما فيما يتعلق تحديدا بالتحقيقات ذات الصلة بانتهاكات الجزاءات على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار. |
La OSSI coordina habitualmente su labor con otras entidades fiscalizadoras de las Naciones Unidas, incluidas la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, para evitar posibles duplicaciones y superposiciones en las actividades de supervisión y reducir al mínimo cualquier laguna en esas actividades. | UN | 23 - ينسق المكتب بشكل منتظم مع الكيانات الرقابية الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، كي يكفل تفادي إمكانية الازدواج والتداخل في تنفيذ العمل الرقابي وتقليص أية فجوة في التغطية الرقابية إلى الحد الأدنى. |