"بشكل منفصل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presenta por separado en
        
    • por separado en el
        
    • separadamente en
        
    • por separado las
        
    • por separado la
        
    • por separado en los
        
    • por separado el
        
    • en forma destacada en
        
    • independiente en
        
    • en forma separada en
        
    • se presentan por separado en
        
    • se distribuirán por separado con las
        
    La información sobre las actividades especiales se presenta por separado en el capítulo III, sección B, del proyecto de presupuesto. UN وتقدم المعلومات عن الأنشطة ذات الأغراض الخاصة بشكل منفصل في الفصل الثالث، الباب باء، من الميزانية المقترحة.
    La parte de la cuenta mancomunada correspondiente a cada fondo se presenta por separado en los estados de los fondos participantes y su composición se indica en notas a pie de página de los estados financieros pertinentes; UN وتدرج بشكل منفصل في بيان كل صندوق من الصناديق المشاركة حصة ذلك الصندوق في صندوق النقدية المشترك، ويفصح عن تكوين تلك الحصة والقيمة السوقية لاستثماراتها في حواشي فرادى البيانات؛
    El presente documento no examina esas cuestiones, que se tratarán separadamente en relación este tema del programa. UN وهذه المسائل لا تعالَج في هذه الوثيقة ولكن سينظر فيها بشكل منفصل في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    En estas circunstancias, el Comité considera innecesario examinar por separado las denuncias de la autora relacionadas con el artículo 6 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاءات التي قدمتها صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera innecesario examinar por separado la reclamación formulada por el autor en virtud de esta disposición del Pacto. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    La participación en las cuentas mancomunadas se indica por separado en los estados de los fondos participantes. UN وتدرج الحصة في المجموعات النقدية بشكل منفصل في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة.
    La parte de la cuenta mancomunada correspondiente a cada fondo se presenta por separado en los estados de los fondos participantes y su composición se indica en notas a pie de página de los estados financieros pertinentes; UN وتدرج بشكل منفصل في بيان كل صندوق من الصناديق المشاركـــة حصـــة ذلـــك الصندوق في صناديق النقدية المشتركة، ويفصح عن تكوين تلك الحصـــة والقيمة السوقية لاستثماراتها في حواشي فرادى البيانات؛
    La parte de la cuenta mancomunada correspondiente a cada fondo se presenta por separado en los estados de los fondos participantes y su composición se indica en notas a pie de página de los estados financieros pertinentes; UN وتدرج بشكل منفصل في بيان كل صندوق من الصناديق المشاركـــة حصـــة ذلـــك الصندوق في مجمعات النقدية، ويفصح عن تكوين تلك الحصـــة والقيمة السوقية لاستثماراته في حواشي فرادى البيانات؛
    La parte de las cuentas mancomunadas correspondiente a cada fondo se presenta por separado en los estados financieros de cada fondo participante y su composición y el valor de mercado de sus inversiones se indican en notas de pie de página a los estados financieros; UN وتدرج بشكل منفصل في بيان كل صندوق من الصناديق المشاركـــة حصـــة ذلـــك الصندوق في مجمعات النقدية، ويفصح عن تكوين تلك الحصـــة والقيمة السوقية لاستثماراته في حواشي البيانات؛
    La parte de la cuenta mancomunada correspondiente a cada fondo se presenta por separado en los estados de los fondos participantes y su composición se indica en notas de pie de página de los estados financieros pertinentes; UN وتدرج حصـــة ذلـــك الصندوق في مجمَّعات النقدية بشكل منفصل في بيان كل صندوق من الصناديق المشاركـــة ، ويفصح عن تكوين تلك الحصـــة والقيمة السوقية لاستثماراته في حواشي فرادى البيانات؛
    La parte de la cuenta mancomunada correspondiente a cada fondo se presenta por separado en los estados de los fondos participantes y su composición y el valor de mercado de sus inversiones se indica en notas de pie de página de los estados financieros pertinentes; UN وتدرج حصـــة الصندوق في مجمّعات النقدية بشكل منفصل في بيان كل صندوق من الصناديق المشاركـــة، ويفصح عن تكوين تلك الحصـــة والقيمة السوقية لاستثماراته في حواشي فرادى البيانات؛
    III a X). Los presupuestos y el gasto en la sede correspondientes a proyectos sobre el terreno se presentan por separado en el capítulo XI. UN وتعرضت بشكل منفصل في الفصل الحادي عشر الميزانيات والنفقات المتكبدة في المقر لمشاريع نفذت للميدان.
    Propone, por consiguiente, que el Comité las formule por separado en el párrafo 8 del proyecto. UN وبناءً على ذلك، يقترح أن توجه اللجنة هذين السؤالين بشكل منفصل في الفقرة 8 من المشروع.
    La cuestión debería ser estudiada por separado en el momento oportuno. UN وينبغي بحث المسألة بشكل منفصل في الوقت المناسب.
    Los requisitos relativos al sistema informal se presentan separadamente en el informe del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN ويجرى عرض احتياجات النظام غير الرسمي بشكل منفصل في تقرير أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    Para facilitar el examen, la parte del presupuesto de las oficinas exteriores que guarde relación con el apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas se analiza juntamente con el presupuesto básico y no se consigna separadamente en los cuadros adjuntos. UN ولتيسير تقديم هذا الاستعراض، يتم مناقشة الجزء الخاص بالميزانية الميدانية المتعلقة بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة جنبا الى جنب مع الميزانية اﻷساسية، ولا يرد بشكل منفصل في الجداول المرفقة.
    En vista de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado las denuncias del autor relativas al artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن يكون من الضروري البت بشكل منفصل في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera innecesario examinar por separado la reclamación formulada por el autor en virtud de esta disposición del Pacto. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    Los resultados de las operaciones financiadas con cargo a los recursos ordinarios y otros recursos se presentan por separado en los estados financieros. UN وقد عُرضت نتائج العمليات المموَّلة بواسطة الموارد العادية والموارد الأخرى بشكل منفصل في البيانات المالية.
    19. El representante de Portugal, hablando en nombre de la Unión Europea, se hizo eco de la preocupación del Grupo Asiático por el hecho de que el Grupo de Trabajo estudiara por separado el plan por programas de la UNCTAD y las correspondientes consecuencias financieras. UN 19- وتحدث ممثل البرتغال، باسم الاتحاد الأوروبي، فأكد من جديد قلق المجموعة الآسيوية بشأن نظر الفرقة العاملة بشكل منفصل في الخطة البرنامجية للأونكتاد والآثار المالية المترتبة عليها.
    Los fondos de dotación con contribuciones de donantes para la financiación de las actividades de fondos fiduciarios deben figurar en forma destacada en el estado combinado de activos y pasivos de los fondos fiduciarios, y dichos fondos deben invertirse a largo plazo. UN ٤ - ينبغي أن يرد بشكل منفصل في البيان الموحد لأصول وخصوم الصناديق الاستئمانية، بيان بأموال الهبات المقدمة من المانحين لتمويل أنشطة الصناديق الاستئمانية، على أن تستثمر هذه اﻷموال استثمارا طويل اﻷجل.
    No obstante, hay motivos para considerar las características específicas de las aguas subterráneas de forma independiente en lugar de inclinarse demasiado hacia la Convención de 1997. UN غير أن ثمة ما يدعو للنظر بشكل منفصل في أي سمات خاصة بالمياه الجوفية، بدلا من الاعتماد أكثر من اللازم على اتفاقية عام 1997.
    Señaló que el fortalecimiento de las modalidades de asociación del programa sobre el mercurio del PNUMA se examinaba en forma separada en la sección IV de la decisión 24/3 y que por consiguiente, en el estudio de las opciones se reconocía la función de las modalidades de asociación pero no se las analizaba en detalle. UN ولاحظ أن تعزيز برنامج الشراكات الخاصة بالزئبق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد تم التعامل معه بشكل منفصل في المقرر 24/3 رابعاً، وبالتالي فعلى الرغم من تسليم الدراسة بدور الشراكات فإنها لم تتعرض له بالتفصيل.
    Las actas resumidas de las sesiones del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio se distribuirán por separado con las signaturas NPT/CONF.2010/PC.III/ SR.1 a 3, 5 y 16). UN ستصدر المحاضر الموجزة لجلسات الدورة الثالثة للجنة التحضيرية بشكل منفصل في الوثائق NPT/CONF.2010/PC.III/SR.1-3 و 5 و 16.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus