"بشكل وثيق مع الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estrechamente con los gobiernos
        
    • en estrecha colaboración con los gobiernos
        
    • en estrecha coordinación con los gobiernos
        
    Además, el Fondo sigue colaborando estrechamente con los gobiernos en la adopción de medidas políticas que aminoren las consecuencias sociales de los programas de ajuste estructural y que impulsen y refuercen el dinamismo del sector privado. UN وبالاضافة الى ذلك يواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الحكومات لوضع تدابير للسياسة العامة ترمي الى تقليل اﻵثار الاجتماعية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي وتطوير وتعزيز نشوء قطاع خاص دينامي.
    Con ese fin, las Naciones Unidas colaborarán estrechamente con los gobiernos anfitriones para garantizar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات المضيفة على كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas colabora estrechamente con los gobiernos y los organismos asociados con miras a mejorar la situación. UN ويعمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات والوكالات الشريكة على تحسين هذا الوضع.
    50. Los coordinadores de la asistencia humanitaria trabajan en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales en relación con los asuntos de asistencia humanitaria. UN ٥٠ - ويعمل منسقو الشؤون الانسانية بشكل وثيق مع الحكومات فيما يتعلق بأمور المساعدة الانسانية.
    Reconociendo que, para reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, las organizaciones de las Naciones Unidas deben seguir trabajando en estrecha coordinación con los gobiernos nacionales, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل منظمات الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،
    Observó que la UNCTAD colaboraba estrechamente con los gobiernos nacionales, así como con las organizaciones subregionales y regionales del continente. UN ولاحظ هذا الممثل أن الأونكتاد قد عمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة.
    Observó que la UNCTAD colaboraba estrechamente con los gobiernos nacionales, así como con las organizaciones subregionales y regionales del continente. UN ولاحظ هذا الممثل أن الأونكتاد قد عمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة.
    Durante el período que se examina, el PNUD ha seguido desempeñando un papel de liderazgo en esta esfera y ha colaborado estrechamente con los gobiernos asociados y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقد واصل البرنامج الإنمائي الاضطلاع بدور رائد في هذا المجال خلال الفترة قيد الاستعراض، وتعاون بشكل وثيق مع الحكومات الشريكة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    15. Pide al Grupo de Trabajo que preste la debida atención a los casos de niños desaparecidos y de hijos de padres desaparecidos y que coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de dichos niños; UN ١٥ - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أكبر الاهتمام لحالات اﻷطفال من ضحايا عمليات الاختفاء القسري وأبناء اﻷشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء اﻷطفال وتحديد هويتهم؛
    14. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños desaparecidos y de hijos de padres desaparecidos y que coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN ١٤ - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات اﻷطفال الذين يتعرضون لعمليات الاختفاء القسري وأبناء اﻷشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء اﻷطفال والتعرف عليهم؛
    14. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños desaparecidos y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN ١٤ - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات اﻷطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء اﻷشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء اﻷطفال والتعرف عليهم؛
    13. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños que hayan sido objeto de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN 13 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    El FNUDC colaboró estrechamente con los gobiernos, el PNUD y los donantes para mejorar las políticas nacionales y los marcos reglamentarios de descentralización. UN 46 - عمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بشكل وثيق مع الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحين على تحسين الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات من أجل الأخذ باللامركزية.
    15. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños que hayan sido objeto de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos de que se trate en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN 15 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أقصى الاهتمام لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    Además de los gobiernos, hay otros agentes importantes, en particular las organizaciones no gubernamentales y las familias, que proporcionan apoyo a los individuos para que mantengan un modo de vida saludable al tiempo que cooperan estrechamente con los gobiernos en la creación de un entorno propicio. UN وإلى جانب الحكومات، هناك جهات فاعلة أخرى هامة، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية والأسر، تقدم الدعم للأفراد في المحافظة على اتباع أسلوب صحي في الحياة مع التعاون بشكل وثيق مع الحكومات في تهيئة بيئة داعمــة لذلك.
    En esas circunstancias, el PMA sigue decidido a aplicar una política estricta de tolerancia cero y a cooperar estrechamente con los gobiernos a los que incumbe la responsabilidad primordial de garantizar el establecimiento de marcos jurídicos adecuados y de un entorno de seguridad apropiado a fin de hacer frente a tales incidentes y reducir su frecuencia. UN وفي ظروف كهذه، يظل برنامج الأغذية العالمي ملتزما بتطبيق سياسة صارمة من عدم التسامح في هذا المجال ويعمل بشكل وثيق مع الحكومات التي تقع عليها المسؤولية الأولى في توفير الأطر القانونية الملائمة والبيئة الأمنية المناسبة لمعالجة هذه الحوادث والحد من تكرارها.
    El FNUDC trabajó en estrecha colaboración con los gobiernos y otros asociados para fomentar cambios de política favorables a la gestión local, la descentralización y un entorno propicio a la microfinanciación. UN فقد عمل الصندوق بشكل وثيق مع الحكومات والشركاء الآخرين أجل تعزيز إدخال تغييرات على السياسات المتبعة بما يشجع الحكم المحلي والأخذ باللامركزية وتهيئة بيئة مؤاتية لتمويل المشاريع الصغيرة.
    Con ello se pretende suplir la falta de sistemas de transliteración normalizados, y el Equipo ha trabajado en estrecha colaboración con los gobiernos interesados para que los nombres se escriban como figurarían en los documentos nacionales de identidad. UN والهدف من ذلك هو التغلب على عدم وجود نظم موحدة لكتابة لغة ما بحروف لغة أخرى، وقد تعاون الفريق بشكل وثيق مع الحكومات المعنية من أجل كفالة كتابة الأسماء بالشكل التي تظهر به في وثائق الهوية الوطنية.
    Trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos regionales y nacionales, la UNOPS entregó puntualmente equipo esencial en lugares remotos, a pesar de que las carreteras eran, con frecuencia, intransitables. UN وقد سلم المكتب، من خلال التعاون بشكل وثيق مع الحكومات الإقليمية والوطنية، معدات حيوية في الوقت المناسب إلى مواقع نائية، بالرغم من الطرق المتعذر اجتيازها في كثير من الأحيان.
    Reconociendo que, para reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, las organizaciones de las Naciones Unidas deben seguir trabajando en estrecha coordinación con los gobiernos nacionales, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل مؤسسات الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،
    Reconociendo que, para reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, las organizaciones de las Naciones Unidas deben seguir trabajando en estrecha coordinación con los gobiernos nacionales, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل مؤسسات الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،
    Reconociendo que, para reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben seguir consultando y trabajando en estrecha coordinación con los gobiernos nacionales, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التشاور والعمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus