Además, estuvieron representados el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento y la Conferencia Internacional sobre el envejecimiento de la población, celebrada en la Universidad Estatal en San Diego. | UN | ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو. |
Al planificar para el envejecimiento de la población mundial, es indispensable tomar en cuenta tal situación. | UN | ولا بد من أن تؤخذ هذه الحالة في الحسبان عند وضع الخطط المتعلقة بشيخوخة السكان في العالم. |
Los porcentajes por sí solos no siempre dan una idea del envejecimiento de la población. | UN | والنسب المئوية بمفردها لا تعطي دائما إحساسا بشيخوخة السكان. |
La Canadian Association of Gerontology (CAG) es una organización científica y educacional multidisciplinaria creada para dar orientación en cuestiones relativas al envejecimiento de la población. | UN | الرابطة الكندية لعلم الشيخوخة منظمة علمية وتربوية متعددة التخصصات أنشئت لتكون قائدة في المسائل المتصلة بشيخوخة السكان. |
Consciente del creciente interés de la comunidad internacional por las cuestiones relacionadas con el envejecimiento de las poblaciones y los individuos, | UN | إذ تضع في اعتبارها الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بالقضايا المتصلة بشيخوخة السكان واﻷفراد، |
Su misión es facilitar estudios en colaboración y el intercambio de información sobre el envejecimiento de la población y la longevidad. | UN | وتتجلى مهمته في تيسير الدراسات التعاونية وتبادل المعلومات المتعلقة بشيخوخة السكان وطول العمر. |
Los Estados Miembros en general acogieron con agrado la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta en vista de los problemas que afrontaban con el envejecimiento de la población. | UN | ورحبت الدول الأعضاء عموما بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية نظرا إلى ما تواجهه من تحديات تتصل بشيخوخة السكان. |
:: La formación de profesionales cualificados en todos los ámbitos relacionados con el envejecimiento de la población constituye una prioridad evidente. | UN | :: يجب أن يشكل تدريب المهنيين المختصين في جميع المجالات ذات الصلة بشيخوخة السكان أولوية بديهية. |
El envejecimiento de la población está condicionando nuestro mundo y es hora de combinar un discurso coherente, sólido y positivo sobre el envejecimiento de la población mundial y políticas responsables en esta materia. | UN | إن شيخوخة السكان تشكل عالمنا تشكيلاً، وقد حان الوقت لتوفير أمرين معاً، هما: رؤية متسقة قوية إيجابية تتعلق بشيخوخة السكان على الصعيد العالمي، ووضع سياسات مسؤولة مناسبة لذلك. |
Reunión técnica sobre el envejecimiento de la población | UN | الاجتماع التقني المعني بشيخوخة السكان |
Afortunadamente, a diferencia de muchos otros retos, el envejecimiento de la población es predecible tanto en cuanto a su magnitud como en cuanto al momento en que se ha de producir, que ya están determinados. | UN | ومن حســن الحــظ، إنه خلافا للعديد من التحديات اﻷخرى، يمكن التنبؤ بشيخوخة السكان من حيث التوقيت والحجم اللذين تم بالفعل تحديدهما. |
Los gobiernos, al desempeñar su función, deben tratar fundamentalmente de lograr un consenso a nivel nacional y movilizar la adhesión en todos los niveles a fin de abordar las cuestiones relacionadas con el envejecimiento de la población y de las personas. | UN | ويتعين على الحكومات، عند القيام بدورها، أن تكفل أولا وقبل كل شيء، توافق الآراء الوطنية واستقطاب الالتزام على كافة المستويات، لمعالجة الشواغل المتصلة بشيخوخة السكان والأفراد. |
Se llevarán a cabo iniciativas sobre temas concretos de interés común para gobiernos, la sociedad civil y el sector privado con la esperanza de que las cuestiones relacionadas con el envejecimiento de la población adquieran mayor relieve en el quehacer internacional. | UN | وفي ظل توقُّع ازدياد أهمية القضايا المتصلة بشيخوخة السكان في جداول الأعمال الدولية، سيُضطلع بمبادرات بشأن مواضيع بعينها وتتسم بأهمية مشتركة لدى الحكومات وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Una reunión de expertos para examinar los avances en materia de estudios y políticas relacionados con el envejecimiento de la población de América Latina y el Caribe | UN | اجتماع خبراء للنظر في أوجه التقدم المحرز فيما يتعلق بالدراسات والسياسات المتصلة بشيخوخة السكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
También prestará apoyo a actividades de investigación, medidas de promoción para renovar el interés en el envejecimiento de la población, e iniciativas sobre el envejecimiento, incluida la labor de organizaciones no gubernamentales en esta esfera, y de fomento de la capacidad. | UN | وسيدعم كذلك أنشطة البحث وجهود الدعوة بغية تجديد الاهتمام بشيخوخة السكان والمبادرات المتعلقة بالشيخوخة، بما في ذلك أعمال المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وبناء القدرات. |
El Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, de 2002, estableció un marco desde el cual se pueden abordar los problemas y las oportunidades que entraña el envejecimiento de la población. | UN | إن خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، سنة 2002، وضعت الإطار للتصدي للتحديات واغتنام الفرص المتعلقة بشيخوخة السكان. |
El aumento del gasto sanitario asociado con el envejecimiento de la población puede contenerse mediante esas medidas en la medida en que ayudan a retrasar la progresión hacia la enfermedad y la discapacidad. | UN | ومن شأن تلك التدخلات أن تحد من تصاعد تكاليف الرعاية الصحية المتصلة بشيخوخة السكان لأنها تساعد على تأخير الإصابة بالأمراض والإعاقة. |
Las mujeres son una de las soluciones más importantes a los problemas demográficos del envejecimiento de la población y a la creciente competitividad mundial para conseguir trabajadores con talento y conocimientos. | UN | فالنساء حل من الحلول الأساسية للتحديات الديمغرافية المرتبطة بشيخوخة السكان وزيادة حدة المنافسة العالمية على العمال الذين يتمتعون بالمواهب والمعارف المطلوبة. |
El alto nivel del reconocimiento del foro quedó demostrado por el hecho de que el número de centros de coordinación nacional de cuestiones relativas al envejecimiento de la población aumentara a 47, frente a los 28 del bienio anterior. | UN | وقد تجلى ما يحظى به المنتدى من اعتراف واسع من حقيقة زيادة عدد مراكز الاتصال الوطنية المعنية بشيخوخة السكان إلى 47 مقابل 28 في فترة السنتين السابقة. |
61. La Mesa Redonda sobre el envejecimiento de las poblaciones de Asia se celebró en Bangkok, del 4 al 6 de mayo de 1992. | UN | ٦١ - عقد اجتماع المائدة المستديرة المعني بشيخوخة السكان في آسيا في بانكوك بالفترة من ٤ الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٢. |
Expresando su preferencia por el método abierto de coordinación, el Ecuador propuso establecer un sistema de supervisión nacional de base informática que se actualizara constantemente con los cambios de las políticas sobre el envejecimiento demográfico y las personas de edad. | UN | 2 - واقترحت إكوادور، في معرض التعبير عن تفضيلها لأسلوب التنسيق المفتوح، إنشاء نظام رصد وطني قائم على الحاسوب يجري تحديثه باستمرار عند إدخال تعديلات على السياسات المتعلقة بشيخوخة السكان وكبار السن. |
Los indicadores de instrumentos tienen el propósito de evaluar la disponibilidad, el alcance y la cobertura de los programas y políticas que han adoptado los gobiernos para afrontar las cuestiones del envejecimiento de la población y para mejorar el bienestar de las personas de edad. | UN | فالمؤشرات الإرشادية تهدف إلى تقييم مدى توافر البرامج والسياسات التي تنفذها الحكومات لمعالجة المسائل المتعلقة بشيخوخة السكان ورعاية كبار السن ونطاق تغطية تلك البرامج والسياسات. |