La educación, el nivel de ingresos y la ocupación determinan en qué medida las personas pueden modificar o controlar los peligros para su salud debidos al ambiente. | UN | فالتعليم والدخل والمهنة كلها تحدد مدى قدرة الفرد على تحوير التهديدات البيئية التي تضر بصحته أو السيطرة عليها. |
Su trabajo es muy dañino para su salud, y demanda... que trabaje a menudo bajo grandes presiones. | Open Subtitles | شغله ضار جداً بصحته ويتوجب عليه غالباً العمل تحت ضغوط عظيمة |
La policía tiene la obligación de nombrar a un asesor letrado de la víctima si el delito entraña violencia o es una violación de la libertad personal o cuando la víctima ha sufrido una lesión corporal importante o la alteración de su salud mental como consecuencia del delito y, a juicio de la propia policía, tiene especial necesidad de contar con asesoramiento jurídico. | UN | والشرطة ملزمة بتعيين مستشار قانوني للضحية إذا كانت الجريمة تشمل عنفا أو انتهاكا للحرية الشخصية، وإذا كان الضحية يعاني من إصابة جسدية كبيرة أو اضطراب يلم بصحته العقلية بسبب الجريمة، ولديه حاجة خاصة، في رأي الشرطة، إلى هذا المستشار. |
d) reducción de la protección del trabajador desde el punto de vista de la salud profesional y las normas de seguridad; | UN | )د( تقليص حماية العامل فيما يتعلق بصحته وبمعايير السلامة؛ |
Es muy meticuloso con su salud y bebía un vaso de whisky por día... diciendo que aumentaría su expectativa de vida hasta los 150 años. | Open Subtitles | كان دقيقا فيما يتعلق بصحته يشرب كأسا واحدا من الويسكي يوميا قائلا ان ذلك سيمد عمره حتي 150 عاما |
La ley reglamenta la protección de la infancia contra la explotación económica mediante la violencia, así como la inadmisibilidad de situaciones que puedan constituir un peligro para su salud o ser un obstáculo para que reciba una educación o perjudiquen su estado de salud, su desarrollo físico, mental y espiritual u obstaculicen el ejercicio del principio de libertad de conciencia. | UN | وينص على التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي الذي يُفرض بالعنف، ويحظر تعريض صحة الطفل للخطر أو منعه من تحصيل العلم أو الإضرار بصحته أو بنموه الجسماني أو العقلي أو الروحي أو منعه من ممارسة حرية معتقده. |
Es lindo volver a verlo sano y normal. | Open Subtitles | من الجميل رؤيته بصحته وعلى طبيعته ثانية. |
j) los Estados protegerán al niño de la explotación económica y de todo trabajo que pueda entorpecer la educación del niño o sea perjudicial para su salud; | UN | - تكفل الدول حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي والعمل الذي يعرقل تعليمه أو يضر بصحته. |
54. Se protege al niño contra toda forma de explotación, particularmente contra todo trabajo que pueda ser nocivo para su salud o perjudicar a su educación. | UN | 54- وتقدَّم الحماية للطفل من جميع أشكال الاستغلال، ولا سيما من أي عمل قد يضر بصحته أو تعليمه. |
Así, el centro de salud disfruta de condiciones más flexibles al asegurar su responsabilidad frente a terceros y, al mismo tiempo, protege el derecho del paciente a una indemnización por posibles perjuicios para su salud. | UN | وقد كفل ذلك لمؤسسة الرعاية الصحية شروطا أكثر مرونة لتأمين مسؤوليتها قِبَل الغير وفي الوقت نفسه كفالة حق المريض في التعويض عن الضرر المحتمل الذي لحق بصحته. |
Que el Estado debe amparar al niño y prevenir la discapacidad, así como todo aquel trabajo u ocupación que entrañe daños para su salud o crecimiento físico, mental, espiritual o social. El Estado procurará detectar de forma temprana la discapacidad y rehabilitar a las personas con discapacidad, dándoles una ocupación cuando lleguen a la edad de trabajar. | UN | كفالة الدولة لوقاية الطفل من الإعاقة ومن كل عمل من شأنه الإضرار بصحته أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو الاجتماعي، وتعمل على الكشف المبكر على الإعاقة وتأهيل وتشغيل المعاقين عند بلوغ سن العمل؛ |
Los ciudadanos tienen el derecho y la obligación de cuidar de su salud y de la salud de los demás (artículo 39 de la Constitución). | UN | ويحق للمواطن بل هو ملزم أن يعتني بصحته وصحة الآخرين وتحسينها (المادة 39 من الدستور). |
Siempre estaba muy nervioso acerca de su salud. | Open Subtitles | دائماَ متوتر بصحته |
c) reducción de la protección del trabajador desde el punto de vista de la salud profesional y las normas de seguridad; | UN | )ج( انخفاض حماية العامل فيما يتعلق بصحته وقواعد اﻷمان؛ |
23. El Grupo de Trabajo recuerda que el Padre Ly fue objeto de su opinión Nº 20/2001 (Viet Nam) y de llamamientos urgentes en relación con su salud y las condiciones existentes en la cárcel. | UN | 23- ويشير الفريق العامل إلى أن الأب لي سبق أن كان موضع رأيه 20/2001 (فييت نام) ونداءات عاجلة تتعلق بصحته وظروف سجنه. |
Así, toda persona, sin discriminación alguna por motivo de discapacidad, tiene el derecho a ser " oportunamente informada sobre las alternativas de tratamiento, productos y servicios en los procesos relacionados con su salud " y a ejercer " la autonomía de su voluntad a través del consentimiento por escrito y tomar decisiones respecto a su estado de salud y procedimientos de diagnóstico y tratamiento " . | UN | وبالتالي، فلكل شخص، دون أي تمييز على أساس الإعاقة، الحق في أن يتم " إخباره في الوقت المناسب بالعلاجات البديلة والأدوات والخدمات المستعملة في العمليات المتصلة بصحته " وفي ممارسة " استقلالية رغبته عن طريق الموافقة الكتابية وأخذ القرارات بخصوص حالته الصحية وإجراءات التشخيص والعلاج " . |
No hemos visto a un ser humano sano en varias semanas. | Open Subtitles | إننا لم نرى إنسان بصحته الكاملة منذُ أسابيع |
Suficientemente preocupado para acosarme por su salud pero muy complaciente con las mortales drogas callejeras. | Open Subtitles | مهتم بصحته كي يتتبعني بينما يتناول مخدرات الشوارع القاتلة |