"بصدد إعداد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está preparando
        
    • estaba preparando
        
    • está elaborando
        
    • para la preparación
        
    • prepara
        
    • estaban preparando
        
    • están preparando
        
    • en proceso de preparar
        
    • en relación con la preparación
        
    • estaba elaborando
        
    • en vías de preparar
        
    • están desarrollando
        
    • respecto de la preparación
        
    • estaba redactando
        
    La Comisión ha deliberado sobre esas reclamaciones y está preparando sus fallos. UN وقد تداولت اللجنة بشأن هذه المطالبات وهي بصدد إعداد أحكامها.
    El Instituto está preparando una propuesta para estudiar el proceso de decadencia de los sistemas de responsabilidad social en el plano local. UN والمعهد اﻵن بصدد إعداد مقترح لدراسة عملية التدني في نظم المسؤولية الاجتماعية على المستوى المحلي.
    El Comité estaba preparando un proyecto de observación general sobre el artículo 2 del Pacto, que distribuiría a los demás comités en espera de sus observaciones. UN واللجنة بصدد إعداد مسودة للتعليق العام على المادة الثانية من العهد، ستعممه على اللجان الأخرى للتعليق عليه.
    Malasia comunicó que estaba preparando actualmente una ley sobre personas con discapacidad. UN وأشارت ماليزيا إلى أنها بصدد إعداد قانون للأشخاص المعوقين.
    La Comisión para las Minorías también está ocupándose de esta cuestión y está elaborando recomendaciones para desalentar esta práctica. UN وتنظر لجنة الأقليات بدورها في المسألة وهي بصدد إعداد توصيات بشأن النأي بالنفس عن هذه الممارسة.
    El ACNUR está preparando un marco de referencia encaminado a orientar a su personal para que pueda determinar las medidas que más redundarán en beneficio de los menores refugiados. UN والمفوضية بصدد إعداد إطار لتوجيه موظفيها في عملية تحديد المصالح التي تخدم اللاجئين القصر على خير وجه.
    La Oficina del Fiscal está preparando las actas de acusación contra los seis hombres. UN ومكتب المدعي العام بصدد إعداد لوائح اتهام بحق الرجال الستة.
    En la actualidad el Tribunal está examinando esas cuestiones con el Alto Representante y otros organismos interesados y está preparando un documento de posición sobre la propuesta. UN وتناقش المحكمة حاليا هذه المسائل مع الممثل السامي والوكالات اﻷخرى المعنية وهي بصدد إعداد ورقة موقف بشأن الاقتراح.
    El Departamento está preparando un proyecto en el que se examinarán el papel y las funciones de las familias en la mayoría de las regiones afectadas por el VIH/SIDA. UN والإدارة بصدد إعداد مشروع سيبحث دور الأسرة ووظائفها في أكثر السياقات الإقليمية تأثرا بالإيدز.
    El orador ha recibido la información presentada por la delegación de Palestina y está preparando el próximo informe. UN وأضاف أنه تلقى تقرير وفدها وهو بصدد إعداد التقرير القادم.
    El Perú indicó que estaba preparando la solicitud de una prórroga y compartiendo sus experiencias en este proceso. UN وأفادت بيرو بأنها بصدد إعداد طلبها للتمديد وتقاسمت خبراتها من هذه العملية.
    El Perú indicó que estaba preparando la solicitud de una prórroga y describió sus experiencias en ese proceso. UN وأفادت بيرو بأنها بصدد إعداد طلبها للتمديـد وتقاسمت خبراتها من هذه العملية.
    Asimismo, tomó nota con interés de que el Ministerio de Salud estaba preparando un plan de desarrollo del sector de la salud para combatir la mortalidad maternoinfantil. UN وأشارت باهتمام أيضاً إلى أن وزارة الصحة بصدد إعداد خطة لتطوير قطاع الصحة من أجل التصدي لوفيات النفاس والأطفال.
    La OIT estaba preparando una estrategia y un plan de acción mundiales para promover el empleo y la protección social de las personas con discapacidad. UN وهي بصدد إعداد استراتيجية وخطة عمل على الصعيد العالمي من أجل التشجيع على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير الحماية الاجتماعية لهم.
    La Oficina de Recursos Humanos está elaborando nuevas directrices relativas a la gestión de la actuación profesional, que supuestamente se introducirán a finales del año en curso. UN وأن مكتب الموارد البشرية بصدد إعداد مبادئ توجيهية جديدة لإدارة الأداء يتوقع الشروع فيها في أواخر هذه السنة.
    La OIT está elaborando actualmente un manual de formación. UN أما منظمة العمل الدولية، فهي حالياً بصدد إعداد دليل للتدريب.
    El equipo especial está dispuesto a aportar información para la preparación del informe. UN وإن فرقة العمل راغبة تقديم إسهام بصدد إعداد التقرير.
    La UNESCO prepara asimismo proyectos de reparación de escuelas en Mehurici, Sanski Most y Bihac. UN وهي أيضا بصدد إعداد مشاريع ﻹصلاح المدارس في موهورتشي وسانسكي موست وبيهاتش.
    Dieciséis países informaron de que estaban preparando su estrategia nacional para el desarrollo sostenible. UN وأفادت 16 بلدا بأنها بصدد إعداد استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    Las conclusiones que figuran en la presente sección pueden resultar útiles a las Partes que están preparando su comunicación nacional inicial. UN وقد تكون الاستنتاجات المقدمة في هذا المقام مفيدة للأطراف التي هي بصدد إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية.
    La Comisión informó de que estaba en proceso de preparar un plan de trabajo para utilizar estos recursos en forma eficaz. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بأنها بصدد إعداد خطة عمل للاستخدام الفعال لهذه الموارد.
    80. El Presidente-Relator hizo notar que los jefes indígenas habían expresado seria preocupación en relación con la preparación del documento que se estaba debatiendo. UN 80- ولاحظ الرئيس - المقرر أن تجمع السكان الأصليين أعرب عن قلقه الشديد بصدد إعداد الورقة قيد المناقشة.
    Además, la FAO estaba elaborando una página de la Web en que se mostrarían los progresos realizados en la ejecución del plan de acción internacional. UN وعلاوة على ذلك فإن الفاو بصدد إعداد صفحات على شبكة الإنترنت سيتم فيها عرض التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل الدولية
    Estamos en vías de preparar nuestra ratificación y alentamos a todos los Estados a que hagan lo mismo, de manera que pueda entrar en vigor cuanto antes. UN ونحن بصدد إعداد تصديقنا، ونشجع جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو، حتى يمكن للاتفاقية أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Muchos miembros del Foro de las Islas del Pacífico han llevado a cabo, o están desarrollando, importantes estrategias para la conservación de las costas, incluida la protección de los corales. UN وإن الكثير من أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ قد أعدّوا أو هم بصدد إعداد استراتيجيات هامة، لحفظ الموارد الساحلية، بما في ذلك حماية الشُعب المرجانية.
    No obstante, el nuevo Gobierno de Sudáfrica estaba redactando leyes de ámbito general, de conformidad con las normas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), para remediar ese estado de cosas. UN بيد أن الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا بصدد إعداد تشريعات شاملة تتمشى لمعالجة الحالة مع معايير منظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus