La Junta reconoce también que la UNOPS tiene dificultades para mejorar su desempeño en ese ámbito y que está adoptando medidas en ese sentido. | UN | ويقر المجلس أيضا بأن المكتب يواجه مصاعب في تعزيز أدائه في هذا المجال وبأنه بصدد اتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
Japón está adoptando medidas para apoyar el desarrollo de estos sectores a través de la financiación a bajo interés y de medidas fiscales especiales. | UN | واليابان بصدد اتخاذ اجــراءات لدعم التطوير في هذه الميادين مــن خلال توفير تمويل منخفض الفائدة وتدابير ضريبية خاصة. |
El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) ya está tomando medidas en ese sentido. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية بصدد اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بالفعل في هذا الشأن. |
Los Estados Unidos de América están adoptando una amplia gama de medidas para afrontar la creciente preocupación internacional por el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية بصدد اتخاذ مجموعة كبيرة من الخطوات للتصدي للقلق الدولي المتزايد بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La organización estaba adoptando varias medidas para abordar este asunto. | UN | والمنظمة بصدد اتخاذ عدة خطوات للتصدي لتلك المسألة. |
El nuevo Gobierno estaba tomando medidas para solucionar esos graves problemas. | UN | وأفادت بأن الحكومة الجديدة بصدد اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة. |
No obstante, algunos organismos de las Naciones Unidas están tomando medidas que pueden contribuir a mejorar la situación. | UN | بيد أن هناك بعض وكالات الأمم المتحدة بصدد اتخاذ خطوات التي من شأنها أن تُحسَّن هذه الحالة. |
La Oficina conviene en ello y está adoptando ya las medidas necesarias. | UN | والمكتب يوافق على ذلك وهو بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة. |
Mantiene desde hace tiempo relaciones bilaterales y multilaterales para compartir la información y cooperar con países extranjeros y está adoptando medidas para mejorar y reforzar esas relaciones. | UN | ولها علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف قديمة العهد في مجال تبادل المعلومات والتعاون مع البلدان الأجنبية وهي بصدد اتخاذ خطوات لتحسين وتوطيد تلك العلاقات. |
Somalia está adoptando importantes medidas para lograr estabilidad en su territorio y reestablecer el estado de derecho, y en particular sus instituciones jurídicas y de seguridad. | UN | والصومال بصدد اتخاذ خطوت هامة نحو بناء بلد مستقر واستعادة سيادة القانون بما في ذلك المؤسسات القانونية والأمنية. |
De conformidad con el párrafo 4 de esa resolución, deseo informarle acerca de otras dos medidas que está adoptando el Reino Unido en virtud de la resolución. | UN | ووفقا للفقرة 4 من ذلك القرار، أود أن أبلغكم أن المملكة المتحدة بصدد اتخاذ تدبيرين آخرين عملا بذلك القرار. |
De conformidad con el párrafo 4 de esa resolución, deseo informarle acerca de otras dos medidas que está adoptando Italia en virtud de la resolución. | UN | وفقا للفقرة 4 من ذلك القرار، أود أن أبلغكم أن إيطاليا بصدد اتخاذ تدبيرين آخرين عملا بذلك القرار. |
No obstante, el Gobierno está tomando medidas para corregir la situación. | UN | بيد أن الحكومة بصدد اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الوضع. |
A este respecto, Nigeria está tomando las medidas necesarias para su adhesión a los dos Acuerdos. | UN | وفي هذا السياق، فإن نيجيريا بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية والاتفاق. |
Malasia está tomando las medidas necesarias para ratificar el Protocolo. | UN | وماليزيا بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصديق على البروتوكول. |
Otros 20 Estados Solicitantes han manifestado su intención de participar en el Sistema y están adoptando las disposiciones necesarias para satisfacer los requisitos del Sistema de certificación. | UN | وأعلنت 20 دولة أخرى قدمت طلباتها عن عزمها على المشاركة في خطة عملية كيمبرلي وهي حاليا بصدد اتخاذ الترتيبات اللازمة لاستيفاء متطلبات العملية. |
Los VNU están adoptando las medidas adecuadas sobre los distintos aspectos de esta recomendación. | UN | وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بصدد اتخاذ إجراءات ملائمة بشأن مختلف جوانب هذه التوصية. |
estaba adoptando medidas para ratificar los instrumentos restantes. | UN | وهي بصدد اتخاذ خطوات للتصديق على الصكوك المتبقية. |
8. El representante de Italia dijo que su país estaba adoptando las medidas necesarias para ratificar el Convenio. | UN | ٨- وقال ممثل ايطاليا أن بلده بصدد اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاق. |
La UNMISS aceptó las recomendaciones y estaba tomando medidas para velar por que las normas exigidas se cumplan parar mediados de 2014. | UN | وقبلت البعثة التوصية وهي بصدد اتخاذ إجراءات تضمن استيفاء المعيار المطلوب بحلول منتصف عام 2014. |
Se aseguró a la Comisión que los administradores de los fondos fiduciarios están tomando medidas, como la recaudación de recursos adicionales o el desembolso de fondos en función de los recursos disponibles, para que esos casos no deriven en situaciones de déficit. | UN | وتلقت اللجنة تأكيدا بأن مديري الصناديق الاستئمانية بصدد اتخاذ تدابير تكفل ألا تؤدي هذه الحالات إلى تحقيق عجز، إما بجمع موارد إضافية أو بضمان أن تكون المبالغ المسددة في حدود الموارد المتاحة. |
Siete operaciones sobre el terreno aplicaron las recomendaciones de la OSSI y las operaciones restantes estaban tomando las medidas correctivas necesarias. | UN | ونفذت سبع عمليات ميدانية توصيات المكتب وكانت بقية العمليات بصدد اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة. |
Es importante que el nuevo Secretario y el nuevo Oficial Administrativo Jefe hayan dado cuenta de que estaban adoptando medidas correctivas en los aspectos en que todavía se manifiestan dificultades. | UN | وارتأى أن هناك أهمية لما أفاد به أمين السجل الجديد ورئيس اﻹدارة الجديد بأنهما بصدد اتخاذ إجراء تصحيحي في المجالات التي لا تزال فيها مشاكل. |
Además, ciertos Estados ribereños han optado por emprender actuaciones unilaterales y, sin tener en cuenta los principios y las normas del derecho internacional, intentan obtener ventajas unilaterales en perjuicio de los derechos e intereses de los demás Estados ribereños del Caspio. | UN | أضف إلى ذلك أن بعض الدول المشاطئة للبحر بصدد اتخاذ إجراءات انفرادية، غير مراعية لمبادئ وقواعد القانون الدولي، ساعية إلى تحقيق مزايا انفرادية على حساب حقوق ومصالح بقية الدول المشاطئة لهذا البحر. |