"بصفة قانونية في إقليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legalmente en el territorio
        
    • legalmente dentro del territorio
        
    Quarto, la norma del artículo 13 se refiere a personas que se hallen legalmente en el territorio de un país. UN رابعا، إن القاعدة المنصوص عليها في المادة ٣١ تتعلق باﻷشخاص المقيمين بصفة قانونية في إقليم بلد ما.
    Es más, nada de lo enunciado en el artículo 13 sugiere que pretenda ser la única fuente de derechos de los extranjeros, o que el extranjero que se halle legalmente en el territorio de un Estado no pueda invocar también la protección del párrafo 4 del artículo 12, si puede demostrar que es " su propio país " . UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس في صياغة المادة ١٣ ما يشير إلى أن المقصود بها أن تكون المصدر الوحيد لحقوق اﻷجانب، أو أن اﻷجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم الدولة لا يمكنه أيضاً المطالبة بالتمتع بحماية الفقرة ٤ من المادة ١٢ إذا استطاع إثبات أن هذه الدولة هي بلده.
    Esta es la razón por la que este derecho se enuncia en el artículo 12, que se refiere a los individuos que se hallan legalmente en el territorio de un Estado, y no a quienes tienen vínculos formales con ese Estado. UN وهذا هو السبب في إيراد هذا الحق في المادة ١٢ التي تتناول اﻷفراد المقيمين بصفة قانونية في إقليم الدولة، وليس اﻷفراد الذين هم على علاقة رسمية بهذه الدولة.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    " Los nacionales de cualquier Parte Contratante que residan legalmente en el territorio de otra Parte únicamente podrán ser expulsados cuando constituyan una amenaza para la seguridad nacional o atenten contra el orden público o las buenas costumbres. " UN ' ' لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب``.
    En el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se estipula que una persona que esté legalmente en el territorio de un Estado Parte no puede ser expulsada sin tener acceso a las debidas garantías procesales. UN فالمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة طرف إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون.
    Normas de procedimiento aplicables a los extranjeros que se hallan legalmente en el territorio de un Estado (continuación) UN ثالثا - القواعد الإجرائية المنطبقة على الأجانب الموجودين بصفة قانونية في إقليم دولة
    Por último, se dijo que solo los extranjeros que se encontraran legalmente en el territorio del Estado autor de la expulsión podrían acogerse al derecho de regresar en caso de expulsión ilícita. UN وأخيراً، أُكد أن حق العودة في حالة الطرد غير المشروع لا يُكفل سوى للأجانب المقيمين بصفة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    El artículo 13 del Pacto regula también la cuestión de la expulsión y establece que el no ciudadano que se halle legalmente en el territorio de un Estado solo podrá ser expulsado de él en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley. UN وتنظم المادة 13 من العهد كذلك مسألة الإبعاد وتقضي بأنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة ما إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون.
    La diferencia esencial está dada, en mi opinión, por el hecho de que esta norma se refiere exclusivamente a la expulsión del " extranjero que se halle legalmente en el territorio de un Estado parte " . UN وفي رأيي أن الاختلاف الجوهري يكمن في أن هذه القاعدة تشير حصرا الى إبعاد " أجنبي يقيم بصفة قانونية في إقليم دولة طرف " .
    168. Varios miembros apoyaron en general el proyecto de artículo C1, en que se enunciaban diversos derechos procesales aplicables a los extranjeros que se hallaran presentes legalmente en el territorio del Estado autor de la expulsión y se enfrentaran a la posibilidad de ser expulsados. UN 168- وأيد عدة أعضاء بشكل عام مشروع المادة جيم-1 الذي ينص على العديد من الحقوق الإجرائية التي تنطبق، في مجال الطرد، على الأجنبي الموجود بصفة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    " Los nacionales de cualquier Parte Contratante que residan legalmente en el territorio de otra Parte únicamente podrán ser expulsados cuando amenacen la seguridad nacional o atenten contra el orden público o las buenas costumbres. " UN " لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب " .
    Según el Comité de Derechos Humanos, esta disposición es aplicable a todos los procedimientos encaminados a la salida obligatoria de un extranjero que se halle legalmente en el territorio del Estado, aun cuando en el derecho nacional esta se describa como expulsión o de otra forma. UN ووفقاً للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تنطبق هذه المادة على جميع الإجراءات الرامية إلى إلزام غير المواطن المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالرحيل، سواء اعتُبر في القانون الوطني بصفته طرداً أو غير ذلك.
    139. De conformidad con el artículo 28 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, todos los que se encuentran legalmente en el territorio de la República de Azerbaiyán pueden desplazarse sin restricciones, elegir el lugar de residencia y viajar al extranjero. UN ١٣٩- وفقاً للمادة ٢٨ من الدستور يجوز لأي شخص يوجد بصفة قانونية في إقليم جمهورية أذربيجان أن يتنقل دون قيود، وأن يختار مكان إقامته والسفر إلى الخارج.
    Esta disposición amplía de manera considerable las obligaciones contraídas en virtud del artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 32 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, que se aplican únicamente a los extranjeros que se hallen legalmente en el territorio del Estado. UN فذلك يوسع كثيرا نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 32 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، التي لا تنطبق إلا على الأجانب الموجودين بصفة قانونية في إقليم الدولة.
    Por último, debe recordarse que la Comisión de Derecho Internacional considera con razón que no se puede diferenciar entre los derechos humanos del extranjero que se encuentra legalmente en el territorio de un Estado y los del que se encuentra en él ilegalmente, porque tanto en un caso como en el otro, se trata de un ser humano cuyos derechos deben protegerse sin discriminación alguna. UN وينبغي التذكير في الأخير بأن لجنة القانون الدولي ترى عن صواب أنه لا يمكن التمييز بين حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي الموجود بصفة قانونية في إقليم دولة وحقوق الإنسان الواجبة للأجنبي الذي يوجد فيه بصفة غير قانونية، لأن الأمر في الحالتين يتعلق بشخص الإنسان الذي لا تحتمل حقوقه أي شكل من التمييز.
    El Relator Especial desea recordar que en el caso de una obligación internacional del Estado, este último está sujeto a ella; en cuanto a la propuesta de limitar la aplicación del proyecto de artículo a los extranjeros que se encuentren legalmente en el territorio del Estado expulsor, es precisamente eso lo que se señala en el párrafo 2 del comentario a este proyecto de artículo. UN ويود المقرر الخاص أن يذكر بأنه عندما يتعلق الأمر بالتزام دولي للدولة، فإن هذه الأخيرة تتقيد به؛ أما فيما يتعلق بقصر تطبيق مشروع المادة على الأجانب الموجودين بصفة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، فهذا ما تورده فعلا الفقرة 2 من شرح مشروع المادة.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus