"بصفة مباشرة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directa o
        
    • directamente o
        
    • directo o
        
    • directa e
        
    • directa ni
        
    • directos o
        
    Deben incorporarse en la legislación nacional disposiciones que se refieran directa o indirectamente al tratamiento y la eliminación de los desechos. UN وينبغي أن تدرج في التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، بمعالجة النفايات والتخلص منها.
    Según lo dispuesto en el artículo 8, un oficial de inmigración podrá investigar los delitos relativos a la inmigración basándose en la información que reciba, directa o indirectamente, de cualquier persona. UN وحسب الباب ٨ يستطيع ضابط الهجرة الشروع في تحقيق بشأن مخالفات متعلقة بالهجرة على أساس معلومات تلقاها من أي شخص سواء بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    Esta asistencia contribuye también directa o indirectamente al proceso de democratización. UN وتساهم هذه المساعدة أيضا، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في عملية إرساء الديمقراطية.
    Esto pone de manifiesto la necesidad de nuevos procesos de concertación y búsqueda del consenso que son largos y por lo general costosos, en los que deben intervenir los trabajadores y los empleadores directamente o por conducto de sus respectivas asociaciones. UN ويؤكد ذلك الحاجة إلى إجراءات طويلة كثيراً ما تكون مكلفة لتحقيق توافق في اﻵراء، وإلى عمليات تركيز يشترك فيها العاملون وأصحاب العمل سواء بصفة مباشرة أو من خلال جمعياتهم.
    Cuando un miembro del Comité se sienta afectado por un conflicto de intereses directo o indirecto, sea nacional de una Parte cuyo cumplimiento se cuestione, dicho miembro señalará la cuestión a la atención del Comité antes de que se examine dicho asunto. UN وعندما يجد العضو نفسه في مواجهة تضارب مصالح بصفة مباشرة أو غير مباشرة، أو يكون من رعايا بلد يجري النظر في امتثاله فإن هذا العضو يوجه نظر اللجنة إلى هذه القضية قبل النظر في المسألة المعينة.
    Eso requiere, a su vez, el fomento de la capacidad local de los artistas y empresarios que trabajan directa e indirectamente en las industrias creativas. UN ويتطلب ذلك بدوره بناء قدرات محلية لدى الفنانين ومنظمي المشاريع العاملين في الصناعات الإبداعية بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    Según el autor, el acuerdo amistoso no constituía directa ni indirectamente una medida encaminada a proporcionar un recurso efectivo en forma de indemnización. UN ويرى صاحب البلاغ أن التسوية الودية لا تشكل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، تدبيراً يرمي إلى تمكينه من سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض.
    16. Todos los miembros del Comité evitarán, con respecto a cualquier asunto que el Comité esté examinando, conflictos de intereses directos o indirectos. UN 16 - يتجنب كل عضو في اللجنة تضارب المصالح بصفة مباشرة أو غير مباشرة فيما يتعلق بأي مسألة قيد نظر اللجنة.
    También tienen mayor acceso al mismo y están en condiciones, directa o indirectamente, mediante un mecanismo de trabajo eficaz, de comunicar sus posiciones sobre cuestiones que el Consejo está examinando. UN وزاد تمكنهم من الوصول إلى المجلس، وهم يستطيعون، بصفة مباشرة أو غير مباشرة ومن خلال آلية عمل فعالة، أن يبينوا مواقفهم في اﻷمور المطروحة على المجلس.
    La población puede seguir participando en los asuntos públicos, directa o indirectamente, por conducto del Consejo Legislativo y los Consejos de Distrito, el nuevo Comité Consultivo sobre Alimentación e Higiene Ambiental y la Comisión de Cultura y Patrimonio. UN فلا يزال في مقدور الناس أن يشاركوا في الشؤون العامة، إما بصفة مباشرة أو غير مباشرة، وذلك من خلال المجلس التنفيذي ومجالس المراكز، والمجلس الاستشاري الجديد لشؤون الأغذية والبيئة، ولجنة الثقافة والتراث.
    Nigeria ha establecido relaciones con diversas entidades bilaterales y multilaterales que guardan relación directa o indirecta con la lucha contra la desertificación. UN تقيم نيجيريا عددا من العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بصفة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة التصحر.
    Asimismo, son nueve las dependencias que tienen competencia directa o indirecta en esta zona. UN كما توجد تسع هيئات مختلفة تمارس سلطاتها، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في هذا المجال.
    Un proceso equitativo entraña la ausencia de toda influencia, presión, intimidación o intrusión directa o indirecta de cualquier parte o por cualquier motivo. UN وتستتبع عدالة الإجراءات عدم وجود أي تأثير أو ضغط أو ترهيب أو تدخل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، من أي جانب أو لأي دافع.
    Además, los ciudadanos pueden participar en la dirección de los asuntos públicos de forma directa o indirecta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمواطنين أن يشاركوا بصفة مباشرة أو غير مباشرة في إدارة الشؤون العامة.
    Además, los ciudadanos pueden participar en la dirección de los asuntos públicos de forma directa o indirecta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمواطنين أن يشاركوا بصفة مباشرة أو غير مباشرة في إدارة الشؤون العامة.
    El 60% de los proyectos del Programa de Pequeñas Donaciones se había orientado directa o indirectamente a los pobres o a los más pobres. UN وقد استهدف برنامج المنح الصغيرة ستون في المائة من جهوده بصفة مباشرة أو غير مباشرة الفقراء أو أفقر الفئات.
    La educación, incluida en los programas de forma directa o indirecta, constituye un instrumento poderoso que sienta las bases para poner fin a la discriminación y la violencia. UN والتعليم، الذي يقدم بصفة مباشرة أو غير مباشرة في البرامج، أداة قوية تشكل أساسا لإنهاء التمييز والعنف.
    En 2012, más de 5,7 millones de personas estaban empleadas en el sector, en forma directa o indirecta. UN وفي عام 2012، كان أكثر من 5.7 ملايين شخص مستخدمين في هذا القطاع بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    La erosión hídrica depende por lo general del talud, las características del suelo, la cubierta vegetal y los sistemas hidrográficos todos los cuales, ya sea directa o indirectamente, se pueden interpretar a partir de imágenes provenientes de satélites de teleobservación. UN فالتحات بفعل المياه يتوقف عامة على درجة الانحدار، وخصائص التربة، والكساء النباتي، وأنماط الصرف، التي يمكن تفسيرها جميعا، إما بصفة مباشرة أو غير مباشرة، من صور الاستشعار من بعد الساتلية.
    En virtud de ella, todo nacional etíope, sin ninguna discriminación, tiene derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes libremente elegidos, a votar de conformidad con la ley y a ser elegido en elecciones genuinas y periódicas para ocupar un cargo público, de cualquier nivel. UN وينصّ الدستور على حق كل مواطن إثيوبي في أن يُشارِك في تدبير الشؤون العامة بصفة مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين بحرية، وأن يُصوِّت وفقاً للقانون، وأن يُنتخَب في انتخابات شفافة ودورية لاعتلاء أي منصب على أي مستوى من مستويات الحكم، دون التعرُّض لأي تمييز.
    Cuando un miembro del Comité se sienta afectado por un conflicto de intereses directo o indirecto, dicho miembro señalará la cuestión a la atención del Comité antes de que se examine dicho asunto. UN وعندما يجد العضو نفسه في مواجهة تضارب مصالح بصفة مباشرة أو غير مباشرة، فإن هذا العضو يوجه نظر اللجنة إلى هذه القضية قبل النظر في هذه المسألة المعينة.
    Habida cuenta de la multiplicidad de interesados que participan directa e indirectamente en las actividades de fomento de la capacidad en África, es preciso coordinar eficazmente el apoyo que se presta a la Unión Africana. UN ونظرا لتعدد الجهات المعنية التي تشارك بصفة مباشرة أو غير مباشرة في بناء القدرات الأفريقية، ثمة حاجة إلى تنسيق فعال للدعم المقدم إلى الاتحاد الأفريقي.
    Según el autor, el acuerdo amistoso no constituía directa ni indirectamente una medida encaminada a proporcionar un recurso efectivo en forma de indemnización. UN ويرى صاحب البلاغ أن التسوية الودية لا تشكل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، تدبيراً يرمي إلى تمكينه من سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض.
    16. Todos los miembros del Comité evitarán, con respecto a cualquier asunto que el Comité esté examinando, conflictos de intereses directos o indirectos. UN 16 - يتجنب كل عضو في اللجنة تضارب المصالح بصفة مباشرة أو غير مباشرة فيما يتعلق بأي مسألة قيد نظر اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus