Mediante el suministro de asesoramiento y la celebración de reuniones periódicas con altos funcionarios gubernamentales, la Oficina contribuyó a la inclusión de nuevas iniciativas de fiscalización de drogas en los programas nacionales. | UN | وقام المكتب بالاسهام في ادراج مبادرات جديدة بشأن مكافحة المخدرات في البرامج الوطنية، وذلك عن طريق تقديم المشورة وعقد اجتماعات بصفة منتظمة مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى. |
El Alto Representante, D. Javier Solana, continuará sus consultas periódicas con todos los actores internacionales involucrados. | UN | وسيواصل الممثل السامي، خافيير سولانا، مشاوراته بصفة منتظمة مع جميع الأطراف الدولية الفاعلة المعنية بالأمر. |
Además de la labor que cumplía en la isla, mi Asesor Especial celebró consultas periódicas con Grecia y Turquía. | UN | وأجرى مستشاري الخاص، بالإضافة إلى عمله في الجزيرة، مشاورات بصفة منتظمة مع اليونان وتركيا. |
En otras oficinas sobre el terreno también se conversa periódicamente con organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تجري مناقشات بصفة منتظمة مع المنظمات غير الحكومية في المكاتب الميدانية اﻷخرى. |
El jefe del componente de policía de la EULEX se reunió periódicamente con el Director General de la Policía de Kosovo. | UN | 9 - وقد تشاور رئيس عنصر الشرطة في بعثة الاتحاد الأوروبي بصفة منتظمة مع المدير العام لشرطة كوسوفو. |
Los cargos por los que fueron condenados se desconocen pero, según las informaciones, los tres se reunían regularmente con residentes extranjeros. | UN | ورغم أن التهم التي أدينوا بها غير معروفة، فقد أشير الى أن الرجال الثلاثة اجتمعوا بصفة منتظمة مع أجانب مقيمين. |
Durante el período de que se informa, mi Representante Especial mantuvo contactos periódicos con las dos partes y con el Grupo de Amigos del Secretario General, tanto en Tblisi como en sus capitales respectivas. | UN | وقد ظل ممثلي الخاص، على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، على اتصال بصفة منتظمة مع الجانبين ومع فريق أصدقاء الأمين العام في تبليسي وفي عواصم بلدانهم. |
También se recomendó que el sistema de las Naciones Unidas celebrara consultas periódicas con la Comisión de la Unión Africana. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تداوم الأمم المتحدة على إجراء المشاورات بصفة منتظمة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
:: Reuniones periódicas con los Subsecretarios Generales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | :: الاجتماع بصفة منتظمة مع الأمناء العامّين المساعدين لإدارة عمليات حفظ السلام |
Sugiere que cualquier proceso de consultas periódicas con los Estados en relación con las disposiciones del Pacto resultará más eficaz si el Gobierno está preparado para respaldar sus medidas con disposiciones legislativas. | UN | وقالت إنها ترى أن من شأن أي عملية من عمليات التشاور التي تجريها الحكومة بصفة منتظمة مع الولايات بشأن العهد أن تكون أكثر فعالية إذا ما كانت الحكومة على استعداد لتعزيز ما تتخذه من تدابير بسن تشريعات. |
Celebró reuniones periódicas con miembros del poder judicial y del poder legislativo, abogados y funcionarios públicos para discutir cuestiones relacionadas con los derechos humanos en la administración de justicia. | UN | واجتمع موظفو المكتب الميداني بصفة منتظمة مع أعضاء في السلطة القضائية والسلطة التشريعية والمهنة القانونية ومع مسؤولين حكوميين لمناقشة القضايا المتصلة بحقوق الإنسان في إقامة العدل. |
Consultas periódicas con el Presidente y los Comisionados de la Unión Africana sobre las medidas para resolver el conflicto en Darfur y la complementariedad de la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | إجراء مشاورات بصفة منتظمة مع رئيس الاتحاد الأفريقي ومفوضي الاتحاد الأفريقي بشأن الجهود الرامية إلى تسوية الصراع في دارفور والتكامل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
:: Consultas periódicas con miembros de la comunidad diplomática y las instituciones electorales a fin de coordinar las actividades internacionales de apoyo de los donantes y de apoyo técnico electoral a la Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel | UN | :: إجراء مشاورات بصفة منتظمة مع أعضاء الوسط الدبلوماسي والمؤسسات الانتخابية لتنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون الدوليون، والدعم التقني الانتخابي للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات |
En esas comunidades, así como en otras zonas que patrulla, la Misión se reúne periódicamente con los alcaldes de los pueblos y otros interesados para promover el diálogo y fomentar la confianza entre los habitantes. | UN | وفي هذه المجتمعات، كما في المناطق اﻷخرى التي تسير البعثة دورياتها فيها، تجتمع البعثة بصفة منتظمة مع رؤساء بلديات القرى وغيرهم لتعزيز الحوار وبناء الثقة بين السكان. |
Esto se inscribe en la voluntad de la secretaría de entrevistarse periódicamente con las autoridades alemanas a fin de mantenerlas informadas sobre la situación del proceso de la Convención y sobre cualquier novedad importante. | UN | ويندرج هذا التعاون في إطار الجهود التي تبذلها الأمانة للاجتماع بصفة منتظمة مع المسؤولين في ألمانيا لإحاطتهم بوضع عملية الاتفاقية وبأية تطورات هامة. |
En tales casos, la Secretaría se comunica periódicamente con los Estados Miembros para solicitar la información pertinente y se envían recordatorios a las misiones permanentes de los Estados Miembros. | UN | وفي هذه الحالات، تتراسل الأمانة العامة بصفة منتظمة مع الدول الأعضاء طالبة المعلومات ذات الصلة، وتبعث برسائل تذكيرية إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء. |
En esas comunidades, el UNOMIG se reúne ahora regularmente con los alcaldes de las aldeas y con otras personalidades con miras a restablecer el diálogo y aumentar la confianza en la población local. | UN | وفي هذه المناطق، تجتمع البعثة حاليا بصفة منتظمة مع رؤساء بلديات القرى وغيرهم ﻹعادة إقامة الحوار وبناء الثقة بين السكان. |
AI interactuó regularmente con la Secretaría de las Naciones Unidas tanto en Nueva York como en Ginebra. | UN | وظلت المنظمة تتفاعل بصفة منتظمة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في كل من جنيف ونيويورك. |
Convino en que para el éxito del programa era esencial una coordinación eficaz y observó que el FNUAP ya se reunía regularmente con otros donantes que desempeñaban actividades en el país. | UN | وقال إنه يتفق معها على أن التنسيق الفعال أمر أساسي لنجاح البرنامج، ولاحظ أن الصندوق يعقد بالفعل اجتماعات بصفة منتظمة مع الجهات المانحة اﻷخرى النشطة في البلد. |
Además, el Jefe del Servicio de Auditoría de Operaciones de Mantenimiento de la Paz supervisa la ejecución de los planes de trabajo mediante contactos periódicos con los auditores residentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرصد رئيس دائرة مراجعة حسابات حفظ السلام تنفيذ خطط العمل من خلال تبادل الرأي بصفة منتظمة مع مراجعي الحسابات المقيمين |
La EULEX ha mantenido contactos periódicos con interlocutores internacionales y locales pertinentes -- por ejemplo, en la esfera de los derechos humanos -- , incluidas diferentes ONG. | UN | 7 - وقد أقامت بعثة الاتحاد الأوروبي الاتصالات بصفة منتظمة مع الجهات المعنية الدولية والمحلية - في مجالات منها حقوق الإنسان على سبيل المثال - بما في ذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
31. Observó que el PNUD mantenía contactos periódicos con sus asociados en actividades de consolidación de la paz y posteriores a conflictos para garantizar la participación de la mujer en las negociaciones sobre la paz. | UN | 31 - وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي يتابع بصفة منتظمة مع شركائه في عمليات بناء السلام بعد انتهاء النزاع لكفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام. |