"بصفتنا دولا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como Estados
        
    Aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. UN وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك.
    El carácter representativo de la Asamblea General valida y refuerza los compromisos que a este respecto asumimos como Estados Miembros. UN والطابع التمثيلي للجمعية العامة يؤيد ويعزز الالتزامات التي نأخذها على عاتقنا بصفتنا دولا اعضاء في هذا الصدد.
    Nosotros, como Estados miembros de la Unión Europea, le garantizamos nuestra plena colaboración a este fin. UN ونحن، بصفتنا دولا أعضــاء في الاتحــاد اﻷوروبــي، نؤكد لكم على تعاوننا التام معكم تحقيقا لهذا الهدف.
    como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos ejecutar las políticas estratégicas encaminadas al logro del desarrollo sostenible. UN ولا بد لنا، بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، أن نطبق السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene un potencial único para cumplir con esta función y como Estados Miembros tenemos la obligación importante de apoyar a las Naciones Unidas en este sentido. UN وإن منظومة الأمم المتحدة تتمتع بإمكانيات فريدة في الوفاء بذلك الدور، ونحن، بصفتنا دولا أعضاء، يقع على عاتقنا جميعا واجب هام بمساعدة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos trabajar de consuno por garantizar que esta preciosa posesión se proteja y mejore. UN ونحن بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نعمل معا لضمان حماية وتعزيز هذه الملكية المشتركة.
    Este es uno de los grandes desafíos que como Estados Miembros de esta Organización tendremos en el futuro. UN وسيكون ذلك أحد أكبر التحديات التي سنواجهها مستقبلا بصفتنا دولا أعضاء في المنظمة.
    como Estados Miembros de las Naciones Unidas, todos compartimos los valores universales que son fundamentales para la protección de la dignidad humana. UN إننا، بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، نشترك جميعا في القيم العالمية الأساسية لحماية الكرامة الإنسانية.
    Después, como Estados Miembros, nos pusimos manos a la obra, de manera individual y colectiva, para lograr nuestras metas. UN ثم سعينا، بشكل منفصل وجماعي بصفتنا دولا أعضاء، إلى تحقيق أهدافنا.
    como Estados pequeños de la comunidad internacional, asignamos la más alta importancia a la democracia y a la equidad no sólo en nuestros asuntos internos sino también en nuestras relaciones internacionales. UN ونحن، بصفتنا دولا صغيرة في المجتمع الدولي، نعلق أقصى قدر من اﻷهمية على الديمقراطية والمساواة ليس فقط في شؤوننا الداخلية وإنما أيضا في علاقاتنا الدولية.
    Nosotros, como Estados Miembros, tenemos que reunir una voluntad política más fuerte para evitar que se repitan las tragedias que han sucedido o están sucediendo en Rwanda, Kosovo, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN ويتعين علينا، بصفتنا دولا أعضاء أن نتحلى بالإرادة السياسية أقوى لمنع تكرار تلك المآسي التي وقعت أو التي تجري حاليا في رواندا وكوسوفو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nosotros, como Estados Partes, nos centraremos en los próximos cinco años en la obtención de resultados concretos y prácticos sobre el terreno, propiciando cambios que salvarán vidas en numerosos países afectados por las minas. UN إننا، بصفتنا دولا أطرافا، سنركز أثناء السنوات الخمس القادمة على إحراز نتائج محددة وعملية في الميدان، لإنقاذ الأرواح في عشرات البلدان المتضررة.
    como Estados Miembros y partes interesadas en esta Organización vital, deberíamos considerar el examen de los mandatos como una oportunidad histórica para racionalizar, centrar y consolidar nuestros esfuerzos colectivos. UN ونحن، بصفتنا دولا أعضاء وجهات فاعلة في هذه المنظمة الحيوية الأهمية، ينبغي أن نواجه استعراض الولايات بصفتها فرصة تاريخية لتنسيق جهودنا الجماعية وتركيزها وتعزيزها.
    En Kampala, nosotros, como Estados partes, mantuvimos la promesa formulada en Roma en el sentido de que concluiríamos el Estatuto en la primera Conferencia de Examen. UN وفي كمبالا، أوفينا، بصفتنا دولا أطرافا، بالوعد الذي قطعناه في روما بالانتهاء من النظام الأساسي في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Nuestro interés común como Estados Miembros consiste en promover un sistema de las Naciones Unidas verdaderamente eficiente y rentable. UN إن من مصلحتنا المشتركة بصفتنا دولا أعضاء تعزيز منظومة الأمم المتحدة على نحو يجعل منها ذات كفاءة حقيقية وفعالة من حيث التكلفة في ذات الوقت.
    Nuestra tarea en este sexagésimo aniversario es doble: primero, volver a comprometernos como Estados Miembros a la visión y valores perdurables de la Carta y, segundo, dotar a los mecanismos de las Naciones Unidas de nuevas herramientas para que puedan superar los desafíos del siglo XXI. UN ومهمتنا في هذا العيد الستيني ذات شقين: أولا، أن نلزم أنفسنا من جديد، بصفتنا دولا أعضاء، برؤيا الميثاق وقيمه. وثانيا إعادة تجهيز آلية الأمم المتحدة بالأدوات اللازمة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Deseamos agradecer al Secretario General el informe que ha presentado, el cual brinda un panorama general de la situación actual y nos invita a reflexionar sobre aquellos aspectos que requieren mayor determinación de nuestra parte como Estados Miembros y de parte de todos los actores involucrados de la comunidad internacional para enfrentar este flagelo que ha causado la muerte de más de 25 millones de personas desde que se declaró la epidemia. UN ونود أن نتقدم بالشكر للأمين العام على التقرير الذي قدمه، والذي يعطي عرضا عاما للحالة الراهنة ويطلب منا بحث الجوانب التي تتطلب منا المزيد من الحزم بصفتنا دولا أعضاء، وكذلك من جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، إذا أردنا أن نعالج آفة سببت موت أكثر من 25 مليون نسمة منذ تفشي هذا الوباء.
    Estas amenazas vienen acompañadas de costos -- con su efecto corrosivo en las economías nacionales y regionales y en nuestros esfuerzos individuales y combinados de desarrollo -- que tenemos que abordar como Estados Miembros. UN وترافق هذه التهديدات تكاليف- بما لها من أثر مدمر على الاقتصادات الوطنية والإقليمية وعلى جهودنا التنموية الانفرادية والمشتركة - يتعين علينا، بصفتنا دولا أعضاء، معالجتها.
    Sra. Banks (Nueva Zelandia) (habla en inglés): como Estados Miembros, estamos unidos en el umbral de una nueva era en la evolución de las Naciones Unidas. UN السيدة (بانكس) (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية): إننا، بصفتنا دولا أعضاء، نقف معا على عتبة حقبة جديدة في تطور الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus