El Gobierno está totalmente dispuesto a cumplir sus obligaciones como miembro del Consejo de Europa y colabora estrechamente con el grupo de supervisión encargado del seguimiento. | UN | وهي ملتزمة تماماً بصفتها عضواً في مجلس أوروبا وظلت تعمل بشكل وثيق مع فريق المراقبة المسؤول عن المتابعة. |
Esta cuestión concernía a la India como miembro del Grupo de Acción Financiera. | UN | وهذا من واجب الهند بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
También intervino la Sra. Zulficar, en su calidad de miembro del grupo de redacción. | UN | وأخذت الكلمة أيضاً السيدة ذو الفقار بصفتها عضواً في فريق الصياغة. |
10. La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, solicita información actualizada sobre el número de mujeres embajadoras y cualesquiera planes para aumentar el porcentaje. | UN | 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية. |
El Grupo considera que estos costos se refieren también a la participación del Canadá como miembro de la Coalición Aliada. | UN | ويجد الفريق أن هذه التكاليف تتصل أيضاً باشتراك كندا بصفتها عضواً في قوات التحالف. |
como miembro del Comité ha participado en varias reuniones y seminarios internacionales y regionales en la esfera de los derechos del niño, entre ellos los siguientes: | UN | شاركت، بصفتها عضواً في اللجنة، في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، ومنها ما يلي: |
como miembro del Comité ha participado en varias reuniones y seminarios internacionales y regionales en la esfera de los derechos del niño, entre ellos los siguientes: | UN | شاركت، بصفتها عضواً في اللجنة، في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، ومنها ما يلي: |
3. La Presidenta, hablando como miembro del Comité, también desea conocer la situación de Polonia con respecto a la investigación sobre estudios relativos a la mujer y estudios relativos al género. | UN | 3 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف الحالة في بولندا فيما يتعلق بالبحوث في الدراسات المعنية بالمرأة والدراسات الجنسانية. |
En el plano económico, como miembro del Grupo de los Ocho y el Grupo de los 20, Italia ha impulsado el programa mundial para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، ارتقت إيطاليا، بصفتها عضواً في مجموعة الثماني ومجموعة الـ 20، بالبرنامج العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Belarús se propone hacer su contribución a esta tarea, inclusive como miembro del Consejo Económico y Social si los Estados Miembros apoyan la candidatura de nuestro país en las elecciones para designar a los integrantes de este importante órgano de las Naciones Unidas. | UN | وتعتزم بيلاروس المساهمة في هذه المَهمة، بما في ذلك بصفتها عضواً في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذا دعمت الدول الأعضاء بلدنا في الانتخابات لهذا الكيان الهام التابع للأمم المتحدة. |
Indonesia, como miembro del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 21, siempre ha considerado el desarme nuclear su máxima prioridad y espera que se realicen esfuerzos a ese respecto. | UN | ولطالما اعتبرت إندونيسيا، بصفتها عضواً في حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ 21، مسألة نزع السلاح النووي أولويتها الرئيسية، ونود أن تُبذل جهود في هذا الصدد. |
en su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, Bélgica se compromete a seguir desempeñando una función importante en la promoción y protección efectivas de los derechos humanos. | UN | 8 - وتلتزم بلجيكا، بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان، بمواصلة تأدية دور هام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة. |
Qatar se había adherido a una serie de instrumentos de derechos humanos fundamentales, había colaborado eficazmente con los órganos de tratados para mejorar su aplicación y había trabajado con eficacia e imparcialidad en su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى أن قطر انضمت إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وتعمل بفعالية مع هيئات المعاهدات من أجل تحسين تنفيذها وتعمل بفعالية وموضوعية بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان. |
en su calidad de miembro del Grupo de Asesoramiento Estratégico, la Relatora Especial contribuyó al Programa Conjunto de Monitoreo de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF, que supervisa los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos al agua y el saneamiento. | UN | وأسهمت المقررة الخاصة، بصفتها عضواً في الفريق الاستشاري الاستراتيجي، في برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، الذي يرصد الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمياه والصرف الصحي. |
como miembro de la Conferencia de Desarme, Kenya participó en las negociaciones y en la redacción del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وشاركت كينيا، بصفتها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفي صياغتها. |
como miembro de la OTAN y futuro miembro de la Unión Europea, Croacia está firmemente dedicado a asegurar la paz y la estabilidad en Europa sudoriental. | UN | إنّ كرواتيا، بصفتها عضواً في منظمة حلف شمال الأطلسي، ومرشحة للعضوية في الاتحاد الأوروبي، شاركت بفعالية في ضمان السلام والاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
Montenegro, como miembro de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible de 2011 a 2014, se ha comprometido a contribuir al éxito de esa Conferencia con sus medidas constructivas. | UN | ويلتزم الجبل الأسود، بصفتها عضواً في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة من 2011 إلى 2014، بالإسهام في نجاح ذلك المؤتمر بأعمالها البناءة. |
El Canadá también señaló que, como integrante de la troika, quisiera realzar el diálogo muy constructivo que había mantenido con Indonesia en el contexto del examen. | UN | وأشارت كندا أيضاً، بصفتها عضواً في المجموعة الثلاثية، إلى أنها تود أن تؤكد الحوار البناء جداً الذي كان لها مع إندونيسيا في سياق الاستعراض. |
La secretaría también contribuyó a establecer el centro regional de gestión de la sequía en Europa Sudoriental, como miembro de su comité rector. | UN | كما ساهمت الأمانة في إنشاء المركز الإقليمي لإدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا بصفتها عضواً في لجنته التوجيهية. |
21. La Presidenta del Comité, hablando en calidad de miembro del Comité, observa que en el informe se indica que la información proviene de fuentes diversas. | UN | 21 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت أن التقرير يشير إلى أن المعلومات مستمدة من عدد من المصادر. |
En tanto que miembro de la troika sobre Finlandia, Bolivia había tenido ocasión de conocer la situación de Finlandia más a fondo, lo cual era una de las principales ventajas que ofrecía el proceso del EPU. | UN | ولقد أتيح لبوليفيا، بصفتها عضواً في المجموعة الثلاثية المعنية باستعراض تقرير فنلندا، اكتساب مزيد من المعلومات عن فنلندا، وهذه إحدى الفوائد الرئيسية الناشئة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
28. La Presidenta, hablando en su condición de miembro del Comité solicita aclaraciones sobre el estado del examen de la definición de violación en el matrimonio. | UN | 28 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت توضيحاً لوضع المناقشات المتعلقة بتعريف الاغتصاب من قِبَل الأزواج. |
RESUMEN EJECUTIVO México, en su condición de Parte en el Convenio de Estocolmo, propuso que se incluyeran el lindano y el alfa-hexaclorociclohexano y el beta- hexaclorociclohexano en el anexo A, B o C del Convenio de Estocolmo. | UN | اقترحت المكسيك، بصفتها عضواً في اتفاقية استكهولم إدراج اللندين وكذلك ألفا وبيتا سداسي كلور حلقي الهكسان في المرفق ألف أو باء أو جيم لاتفاقية استكهولم. |
En cuanto a la colaboración regional, Sudáfrica, en su calidad de miembro de la Unión Africana, participó, en 2006 y 2007, en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, instrumento de autovigilancia en aras de la buena gobernanza al que los miembros de la Unión pueden adherirse voluntariamente. | UN | أما فيما يتعلق بالشراكة الإقليمية، فإن جنوب أفريقيا، بصفتها عضواً في الاتحاد الأفريقي، قد شاركت خلال عامي 2006 و2007 في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، وهي جهاز تنضم إليه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي طواعيةً بوصفه مبادرةً للرصد الذاتي من أجل تحقيق الحكم الرشيد. |
17. en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas y en cumplimiento de sus compromisos internacionales, Guinea ha ratificado casi todas las convenciones que constituyen la Carta de los Derechos Humanos. | UN | 17- صدقت غينيا، بصفتها عضواً في الأمم المتحدة وطبقاً لالتزاماتها الدولية، على كل الاتفاقيات تقريباً التي تشكل الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
72. En su condición de miembro de la comunidad internacional, Israel se ha comprometido a respetar en todo momento las normas internacionales y a combatir el terrorismo sin salirse del marco de la ley. | UN | 72- وتلتزم إسرائيل دوماً، بصفتها عضواً في المجتمع الدولي، باحترام القواعد الدولية، وبضمان إبقاء التصدّي للإرهاب في إطار مقتضيات القانون. |