"بصفته الرئيس الحالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su calidad de Presidente en ejercicio
        
    • en su calidad de actual Presidente
        
    • en su calidad de Presidente de
        
    • en su calidad de Presidente actual
        
    • en su condición de actual Presidente
        
    • en calidad de Presidente en ejercicio
        
    • en su carácter de Presidente del
        
    • en su calidad de Presidente en funciones
        
    • en su carácter de Presidente en ejercicio
        
    • en su calidad de Presidente interino
        
    El representante de Malí, en su calidad de Presidente en ejercicio del Grupo de los Estados de Africa, formuló una declaración. UN وأدلى ممثل مالي ببيان، بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول الافريقية.
    En esa ocasión se celebró una ceremonia de entrega de la Medalla de Oro OMPI-OUA, presidida por el Excmo. Sr. Hosni Mubarak, Presidente de Egipto, en su calidad de Presidente en ejercicio de la OUA. UN وأقامت المنظمتان في هذه المناسبة حفل تقديمهما جائزة المدالية الذهبية، ورأس هذا الحفل فخامة رئيس جمهورية مصر السيد حسنى مبارك بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    La declaración fue formulada por el Secretario de Relaciones Exteriores en su calidad de actual Presidente del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وقد صدر البيان عن وزير الخارجية بصفته الرئيس الحالي للمنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    El Consejo inició su examen del tema y oyó declaraciones del representante de Ghana, en su carácter de Presidente del Grupo de Estados Africanos, y del representante de Egipto, en su calidad de Presidente de la Organización de la Unidad Africana. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، فاستمع إلى بيانات أدلى بها ممثل غانا بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول الافريقية، وممثل مصر بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Encomiando asimismo la iniciativa tomada por el Presidente de Ghana, en su calidad de Presidente actual de la CEDEAO, de reactivar el proceso de paz y llegar a una solución duradera del conflicto, UN وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع،
    en su condición de actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Presidente Abdelaziz Bouteflika señaló estos temas al dirigirse a la Asamblea General el 20 de septiembre de 1999. UN إن الرئيس عبد العزيز بوتفليقة، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، شدد على هذه المسائل في خطابه الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في ٢٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩.
    en calidad de Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Presidente Bouteflika tuvo la oportunidad de reiterar, ante esta Asamblea, que África está decidida a levantar cabeza, a asumir su papel y a ocupar el lugar que le corresponde en el concierto de naciones. UN إن الرئيس بوتفليقة بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، أتيحت له الفرصة ليؤكد مجددا أمام الجمعية تصميم أفريقيا على الدفاع عن نفسها والقيام بدورها وشغل مكانها في مجتمع اﻷمم.
    El representante de Austria se dirigió al Consejo en su calidad de Presidente en ejercicio de la OSCE y aseguró al Consejo que la OSCE seguía apoyando la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton y París. UN ووجه ممثل النمسا كلمة إلى المجلس، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأكد للمجلس دعمها المستمر لتنفيذ اتفاقي دايتون وباريس للسلام.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Eslovenia, en su calidad de Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), tuvo la oportunidad de dirigirse al Consejo a principios de este año para establecer un importante diálogo con los miembros del Consejo. UN لقد أتيحت لوزير خارجية سلوفينيا، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فرصة مخاطبة المجلس في وقت سابق من هذا العام والدخول في تبادل موضوعي للآراء مع أعضاء المجلس.
    Mi Representante Especial mantuvo contactos con el Presidente Ouattara a ese respecto y también examinó la situación con el Presidente de Ghana, John Dramani Mahama, en su calidad de Presidente en ejercicio de la Autoridad de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO. UN وظل ممثلي الخاص على اتصال مع الرئيس واتارا في هذا الصدد، وناقش الوضع أيضا مع رئيس غانا جون دراماني ماهاما بصفته الرئيس الحالي لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de la declaración formulada el 21 de diciembre de 1994 por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Hungría, Sr. László Kovács, en su calidad de Presidente en ejercicio de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, en relación con la situación en Kosovo. UN أتشرف بأن أنقل رفق هذا نص البيان الذي أدلى به في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، السيد لازلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بشأن الحالة في كوسوفو.
    El 29 de enero, el Consejo de Seguridad celebró una sesión privada en la que intervino para informar al Consejo el Ministro de Relaciones Exteriores de Rumania, Mircea Geoana, en su calidad de Presidente en ejercicio de la OSCE. UN في 29 كانون الثاني/يناير، عقد مجلس الأمن جلسة خصوصية للاستماع إلى بيان إحاطة قدمه وزير خارجية رومانيا، السيد ميرشيا جويانا، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Secretario General Adjunto también aprovechó la oportunidad para celebrar consultas con el Presidente Abdel Aziz, en su calidad de actual Presidente de la Unión Africana, sobre el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN واغتنم وكيل الأمين العام أيضا تلك الفرصة للتشاور مع الرئيس عبد العزيز، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    El 19 de junio, en Yamena, se reunió con el Presidente del Chad, Idriss Déby Itno, en su calidad de actual Presidente de la CEEAC. UN وفي 19 حزيران/يونيه، اجتمع في نجامينا برئيس تشاد إدريس ديبي إيتنو بصفته الرئيس الحالي للجماعة.
    El Secretario General pidió al Enviado Especial, el Embajador Chrétien, quien viajó a Sudáfrica para celebrar consultas con el Presidente Nelson Mandela, que continuara al Camerún para celebrar consultas con el Presidente Paul Biya, en su calidad de actual Presidente de la OUA. UN ٨٤ - وقد طلب اﻷمين العام إلى مبعوثه الخاص، السفير كريتيان، الذي قام بزيارة إلى جنوب افريقيا للتشاور مع الرئيس نيلسون مانديلا، أن يتوجه إلى الكاميرون للتشاور مع الرئيس بول بييا بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Ahora, es para mí un placer dar la palabra al Excmo. Sr. Filipe Chidumo, Representante Permanente de la República de Mozambique ante las Naciones Unidas, quien dará lectura de un mensaje del Excmo. Sr. Joaquim Alberto Chissano, Presidente de la República de Mozambique, en su calidad de Presidente de la Unión Africana. UN وأعطي الكلمة الآن لصاحب السعادة السيد فيليب تشيدومو، الممثل الدائم لجمهورية موزامبيق لدى الأمم المتحدة، الذي سيتلو رسالة من فخامة السيد جواكيم ألبرتو شيسانو، رئيس جمهورية موزامبيق، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي.
    Encomiando asimismo la iniciativa tomada por el Presidente de Ghana, en su calidad de Presidente actual de la CEDEAO, de reactivar el proceso de paz y llegar a una solución duradera del conflicto, UN وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع،
    Mi delegación se adhiere a la declaración formulada por el Sr. Abubakar Tanko, Ministro de Estado para las Relaciones Exteriores de Nigeria, en su condición de actual Presidente de la Unión Africana. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به السيد أبو بكر تانكو، وزير الدولة للشؤون الخارجية في نيجيريا، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي.
    El 24 de septiembre, a petición del Presidente de Nigeria, Olusegun Obasanjo, en calidad de Presidente en ejercicio de la Unión Africana, el Consejo celebró una sesión abierta. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس جلسة مفتوحة تلبية لطلب أولوسيغون أوباسانجو، رئيس نيجيريا، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي.
    La delegación de Mauritania suscribe plenamente las opiniones expresadas por el Embajador de Indonesia en su calidad de Presidente en funciones del Movimiento de los Países No Alineados. UN يتفق وفد موريتانيا تمام الاتفاق مع اﻵراء التي أعرب عنها سفير إندونيسيا، لدى تكلمه بصفته الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز.
    En un mensaje dirigido recientemente, en su carácter de Presidente en ejercicio de la sexta Reunión en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica, a los Jefes de Estado y de Gobierno de los cinco países miembros permanentes del Consejo de Seguridad, el Jefe de Estado del Senegal describió el drama del pueblo bosnio en estos términos: UN إن رئيس دولة السنغال وصف مأساة الشعب البوسني في رسالة بعث فيها مؤخرا إلى رؤساء دول أو حكومات اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر القمة السادس لمنظمة المؤتمر الاسلامي بالعبارات التالية:
    El Sr. Syed Rafiqul Alom (Bangladesh), en su calidad de Presidente interino de la Quinta Comisión, formula una exposición relativa a las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/51/L.77/Rev.1. UN وأدلى السيد سيد رفيــق العالــم )بنغلاديـش(، بصفته الرئيس الحالي للجنة الخامســة، ببيـان عـن آثـار مشـروع القرار A/51/L.77/Rev.1 على الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus