"بصفته ممثلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su calidad de representante
        
    • como representante
        
    • en calidad de representante
        
    • su calidad de representante de
        
    • en representación
        
    • en su condición de representante
        
    • en su capacidad de representante
        
    • en su carácter de representante
        
    • título de representante
        
    El Presidente formuló una declaración, en su calidad de representante de Colombia. UN وأدلى الرئيس ببيان، بصفته ممثلا لكولومبيا.
    El Consejo siguió examinando el tema y escuchó declaraciones del representante de la India y del Presidente, que habló en su calidad de representante de Hungría. UN وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثل الهند والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثلا عن هنغاريا.
    Tras la votación formularon declaraciones los representantes de la Federación de Rusia y China, así como el Presidente, que habló en su calidad de representante de España. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلا الاتحاد الروسي والصين، وكذلك الرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا ﻷسبانيا.
    Sin embargo, la Organización sufraga sus gastos de viaje cuando viaja como representante Especial; UN ولكن تتولى المنظمة تغطية نفقات سفره، عندما يسافر بصفته ممثلا خاصا.
    Sin embargo, la Organización paga sus gastos de viaje cuando viaja en calidad de representante Especial. UN غير أن المنظمة تتحمل تكاليف سفره عندما يسافر بصفته ممثلا خاصا.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de Francia. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وكذلك الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لفرنسا.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, los Estados Unidos de América e Italia, y el Presidente, hablando en su calidad de representante de Omán. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإيطاليا، والرئيس، متكلما بصفته ممثلا لعمان.
    Después de la votación formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América y Honduras, así como el Presidente en su calidad de representante de Francia. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانين ممثلا الولايات المتحدة اﻷمريكية وهندوراس، وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثلا لفرنسا.
    Después de la votación, hacen uso de la palabra el representante del Reino Unido y el Presidente, en su calidad de representante de Costa Rica. UN وبعد التصويت أدلى ببيانين ممثل المملكة المتحدة والرئيس متحدثا بصفته ممثلا لكوستاريكا.
    El Presidente formula una declaración en su calidad de representante de Eslovenia. UN أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثلا لسلوفينيا.
    También formularon declaraciones el representante de Eslovenia y el Presidente, hablando en su calidad de representante de los Países Bajos. UN كما أدلى ببيانين ممثل سلوفينيا والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لهولندا.
    Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de Namibia, los Países Bajos, Jamaica y Malí y el Presidente, hablando en su calidad de representante de China. UN وقبل التصويت أدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وهولندا وجامايكا ومالي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للصين.
    Miembro de la Junta de la Escuela de Criminología, Ministerio de Justicia, como representante de los conferenciantes. UN عضو مجلس مدرسة علم اﻹجرام، وزارة العدل، بصفته ممثلا للمحاضرين.
    como representante Permanente ante las Naciones Unidas fue Jefe de Delegación en las siguientes reuniones: UN وكان، بصفته ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة، رئيسا للوفد إلى الاجتماعات التالية:
    El Sr. Lauriola señaló que actuaba a título personal, no como representante de su país ni de ningún grupo regional. UN وأشار السيد لاوريولا الى أنه يعمل بصفته الشخصية وليس بصفته ممثلا لبلده أو ﻷي مجموعة اقليمية .
    en calidad de representante Especial, el Embajador Ramaker ha visitado y seguirá visitando Estados incluidos en el anexo 2. UN وقام السفير راميكر بصفته ممثلا خاصا، بزيارة دول المرفق 2.
    El propio Sr. Talat asistió a la reunión en representación de la parte turcochipriota. UN وكان السيد طلعت قد شارك في المؤتمر بصفته ممثلا لجانب القبارصة الأتراك.
    Al reanudarse la sesión, formulan declaraciones los representantes de Bangladesh, Túnez y Ucrania, así como el Presidente en su condición de representante de Irlanda. UN وعند استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو بنغلاديش، وتونس، وأوكرانيا، والرئيس، متحدثا بصفته ممثلا لأيرلندا.
    Al reanudarse la sesión, formulan declaraciones los representantes de Túnez, Irlanda, Jamaica, China, la Federación de Rusia, Noruega, Bangladesh, Malí, Colombia, Mauricio y Singapur, así como el Presidente, que interviene en su capacidad de representante de Francia. UN وبعد استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو تونس وأيرلندا وجامايكا والصين والاتحاد الروسي والنرويج وبنغلاديش ومالي وكولومبيا وموريشيوس وسنغافورة والرئيس الذي تحدث بصفته ممثلا لفرنسا.
    El Presidente del Grupo, hablando a título de representante nacional, complementó las afirmaciones de la Sra. Salah señalando que era fundamental centrarse en la reinserción de los niños en la sociedad, sobre todo en su educación; el Sr. Douste-Blazy aseguraría el seguimiento de esa misión en los organismos de la Unión Europea a fin de movilizar plenamente los instrumentos existentes, en particular los financieros. UN وقال رئيس الفريق، الذي كان يتحدث بصفته ممثلا لبلده، إنه من الأساسي التركيز على موضوع إعادة إدماج هؤلاء الأطفال بصورة مستدامة في المجتمع، ولا سيما توفير التعليم للأطفال؛ وسيتولى السيد فيليب دوست-بلازي متابعة هذا الأمر مع هيئات الاتحاد الأوروبي لضمان تعبئة الوسائل الموجودة، وخاصة الوسائل المالية، تعبئة تامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus