en mi calidad de Presidente del Grupo de países miembros de la OCI en las Naciones Unidas en Nueva York, tengo el honor de adjuntar a la presente los documentos mencionados, aprobados por la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en Islamabad. | UN | ويشرفني بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بنيويورك أن أحيل إليكم طيه الوثائق المشار إليها أعلاه التي اعتمدت في المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية بإسلام أباد. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados durante el mes de septiembre de 2010, tengo el honor de señalar a su atención la información siguiente. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة الدول الغربية ودول أخرى لشهر أيلول/سبتمبر 2010، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات التالية. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de África durante el mes de octubre de 1996, tengo el honor de informarle de que, en su reunión de 31 de octubre de 1996, el Grupo ha apoyado la candidatura de Argelia a la Dependencia Común de Inspección. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية لشهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، أتشرف بأن أبلغكم أن المجموعة أيدت، في اجتماعها المعقود في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، ترشيح الجزائر للتعيين في وحدة التفتيش المشتركة. |
Sr. LAMAMRA (Argelia) (interpretación del francés): Tengo el gran placer de hacer uso de la palabra hoy como Presidente del Grupo de Estados de Africa Miembros de las Naciones Unidas, sobre un tema al que las delegaciones en cuyo nombre me expreso atribuyen gran importancia. | UN | يسرني عظيم السرور أن أتكلم اليوم بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية بشأن مسألة توليها الوفود التي أتكلم باسمها أهمية كبيرة. |
Para terminar, como Presidente del Grupo de Estados de África, deseo pedir a los miembros de la Asamblea que aprueben por consenso el proyecto de resolución presentado esta mañana, un deseo que es estrictamente humanitario. | UN | وفي الختام أود، بصفتي رئيسا لمجموعة الدول الافريقية، أن أطلب من اﻷعضاء أن يعتمدوا بتوافق اﻵراء مشروع القرار الذي عُرض صباح اليوم، نظرا ﻷنه قرار إنساني بحت. |
Me permito señalar que, en mi condición de Presidente del Grupo de los 77, es una gran satisfacción poder verificar que dimos apoyo como expresión de solidaridad a la declaración que vamos a adoptar al final de esta sesión de alto nivel. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى أنني، بصفتي رئيسا لمجموعة الـ 77، أشعر بسرور خاص لأن بوسعي أن أؤكد أننا، كتعبير عن التضامن، أيدنا الإعلان الذي سيعتمد في نهاية هذه الجلسة رفيعة المستوى. |
Lo hago en mi capacidad de Presidente del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, que patrocina este proyecto y que espera que sea aprobado sin someterlo a votación. | UN | وأقوم بهذا بصفتي رئيسا لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تقدمت بمشروع القرار. ونأمل أن يعتمد دون تصويت. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental durante el mes de julio, tengo el honor de informarle de que el Grupo ha apoyado la candidatura del Sr. Eduard Kudriavtsev, de la Federación de Rusia, a la Dependencia Común de Inspección. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تموز/يوليه، أتشرف بأن أبلغكم أن المجموعة أيدت ترشيح السيد إدوارد كودريافتسيف ممثل الاتحاد الروسي لعضوية وحدة التفتيش المشتركة. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra, adjunto en un anexo* una declaración formulada por ese Grupo de Estados. | UN | أود، بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في جنيف، أن أحيل إليكم رفقاً* البيان الذي أدليت به نيابة عن المجموعة. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de África para el mes de septiembre de 1999, tengo el honor de informarle de que el Grupo ha hecho suya la candidatura del Sr. Louis - Dominique Ouédraogo, de Burkina Faso, para su reelección en la Dependencia Común de Inspección. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة الدول الأفريقية عن شهر أيلول/سبتمبر 1999، أتشرف بإبلاغكم بتأييد ترشيح السيد لوي ـ دومينيك ويدراوغو من بوركينا فاسو لإعادة انتخابه عضوا في وحدة التفتيش المشتركة. |
Sr. Škrabalo (Croacia) (habla en inglés): Hago uso de la palabra en mi calidad de Presidente del Grupo de los Estados de Europa Oriental. | UN | السيد سكرابالو (كرواتيا) (تكلم بالإنكليزية): آخذ الكلمة بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de los 77 y de China, tengo el honor de referirme a las disposiciones pertinentes de la resolución 52/12 B de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1997, en que la Asamblea, entre otras cosas, pidió al Secretario General que tuviera en cuenta las opiniones de los gobiernos en la preparación de su informe que se presentaría a fines de marzo de 1998. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أتشرف باﻹشارة الى اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ والذي طلبت فيه الجمعية، في جملة أمور، من اﻷمين العام أن يأخذ في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء لدى إعداد تقريره الذي من المقرر صدوره بحلول نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Sr. Fowler (Canadá) (interpretación del inglés): en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y Otros Estados, con gran pesar y profunda admiración, rindo homenaje a Su Real Majestad el Rey Hussein de Jordania. | UN | السيد فاولر )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بصفتي رئيسا لمجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى، بمنتهى مشاعر الحزن، أشيد بمناقب جلالة الملك حسين، عاهل اﻷردن. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental durante el mes de septiembre, tengo el honor de comunicarle que el Grupo de Estados de Europa Oriental apoya la candidatura del Sr. Tadeusz Mazowiecki, ex Primer Ministro de la República de Polonia, al Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las Víctimas establecido por la Corte Penal Internacional. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر أيلول/سبتمبر، يشرفني أن أبلغكم بأن مجموعة أوروبا الشرقية تؤيد ترشيح السيد تادوز مازويسكي، رئيس وزراء جمهورية بولندا السابق، لعضوية مجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا التابع للمحكمة الجنائية الدولية. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica ante las Naciones Unidas en Nueva York, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا، بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بيانا باسم منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitir adjunta, en mi calidad de Presidente del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica, una declaración en la que el Grupo expresa preocupación ante las crecientes manifestaciones de islamofobia (véase el anexo). | UN | يشرفني، بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، أن أرفق طيه بيانا أصدرته مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي تعرب فيه عن القلق من مظاهر كراهية الإسلام الآخذة في الازدياد (انظر المرفق). |
Es para mí un gran privilegio, como Presidente del Grupo de Estados de África durante este mes, dar la bienvenida a nuestros Estados hermanos, la República de Kiribati, la República de Nauru y el Reino de Tonga. | UN | وإنني ﻷعتبره امتيازا كبيرا لي أن أرحب، بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية لهذا الشهر، بالدول الشقيقة وهي جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا. |
como Presidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados es un placer para mí dar una calurosa bienvenida al pueblo de Sudáfrica por los pacíficos acontecimientos políticos que han conducido a la eliminación del apartheid y al establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales, lista para volver a ocupar su escaño en las Naciones Unidas entre los Estados soberanos del mundo. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يسرني أن أهنئ شعب جنوب افريقيا تهنئة حارة على التطورات السياسية السلمية التي أدت الى القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عرقية مستعدة لاستئناف احتلال مقعدها في اﻷمم المتحدة بين دول العالم ذات السيادة. |
Sr. VORONTSOV (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): como Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental para el mes de octubre, tengo el honor de anunciar que para el cargo de miembro no permanente del Consejo de Seguridad que corresponde al Grupo de Estados de Europa Oriental hay dos candidaturas, la de Belarús y la de la República Checa. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين اﻷول/اكتوبر، يشرفني أن أعلن عن وجـــود مرشحين، هما بيلاروس والجمهورية التشيكية، لشغل مقعد العضو غير الدائم في مجلس اﻷمن، المخصص لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Sr. Wibisono (Indonesia) (habla en inglés): Es para mí un honor dirigirme a esta Asamblea en mi condición de Presidente del Grupo de Estados de Asia para el mes de junio de 2000. | UN | السيد ويبيسونو (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أخاطب هذه الجلسة بصفتي رئيسا لمجموعة الدول الآسيوية لشهر حزيران/يونيه 2000. |
Sr. Haakonsen (Dinamarca) (interpretación del inglés): en mi condición de Presidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, tengo el honor de anunciar que los siguientes candidatos han recibido el apoyo del Grupo: Australia, Luxemburgo, Países Bajos y Estados Unidos de América. | UN | السيد هاكونسين )الدانمرك( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن أعلن أن المرشحين التالية أسماؤهم قد أيدتهم المجموعة: استراليا ولكسمبرغ وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Sr. Minoves-Triquell (Andorra) (interpretación del inglés): Tengo el doble honor de dirigirme ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en esta ocasión histórica primero en mi capacidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, y después en mi capacidad nacional. | UN | السيد مينوفيس - تريكيل )اندورا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إني أنال شرفا مزدوجا بمخاطبة الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية، أولا بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وبعد ذلك بصفتي الوطنية. |