"بصمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una huella
        
    • huellas
        
    • la huella
        
    • huella digital
        
    • huella de
        
    • huella dactilar
        
    • impresión
        
    • firma
        
    • perfil
        
    • marca
        
    • huella del
        
    • sello
        
    • de perfiles
        
    • tipos de presencia
        
    • rastro
        
    Los técnicos han extraído una huella... en los restos encontrados en el incendio. Open Subtitles تقنيو مسرح الجريمة إستخرجوا بصمة من المفاتيح التي وجدناها في المحرك
    Tienen el micrófono que usamos, y en él hay una huella parcial. Open Subtitles ، لديهم جهاز التنصت الذي إستخدمناه وهناك بصمة جزئية عليه
    Pero como es parcial, tenemos huellas potenciales de cualquiera con similitud de su cuadrante. Open Subtitles لكنها بصمة جزئية. لذا لدينا نتائج أى شخص بصمته تطابق هذا الجزء
    Las patículas de bromuro de plata en muchas huellas deja diminutos rastros en cualquier superficie. Open Subtitles جزيئات بروميد الفضة على أي بصمة موجبة تترك آثارا دقيقة على أيّ سطح
    Si la huella ecológica fuera más " femenina " , el impacto en el medio ambiente sería menor. UN وسيؤدي تحقيق بصمة أكثر نسائية في هذا الصدد إلى أن يكون التأثير على البيئة أصغر.
    No dejan ninguna huella digital porque así es como ellos pagan las cosas. Open Subtitles لن يتركوا بصمة الكترونية، لأن تلك هي طريقتهم بالدفع مقابل الأشياء
    En la reunión se habló de la forma en que los países en desarrollo pueden hacer frente al cambio climático y reducir la huella de carbono del mundo. UN وقد ناقش الاجتماع المذكور بعض الطرق التي يمكن بها للبلدان النامية مواجهة تغير المناخ والتي يمكن بها الحد من بصمة الكربون على الصعيد العالمي.
    A un asesino con una nueva cara cuya huella dactilar puede enviarle a la cámara de gas no le conviene llamar la atención. Open Subtitles وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع في مكان جريمة ، مثلي فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد
    - También comparamos una huella... tomada de la mochila rosa, la primera. Open Subtitles كلا. وطابقنا أيضاً بصمة أُخذت .من حقيبة الظهر الوردية الاولى
    Sí, pero he encontrado una huella en él y no es de Newton. Open Subtitles نعم, ولكنني وجدت بصمة أصابع عليها, وهي ليست لنيوتن. لديك نتيجة؟
    ¿Sabes que las abolladuras y rasguños de la mochila son como una huella digital? Open Subtitles كما تعلم, الخدود الموجودة على حقيبة الظهر هذه تعمـل مثل بصمة الأصبع
    Por ejemplo, las mujeres tienden a dejar una huella ecológica más reducida que los hombres debido a que sus pautas de consumo son más sostenibles. UN وعلى سبيل المثال، تميل النساء إلى أن يكون لهن بصمة بيئية أصغر منها لدى الرجال بسبب أنماط استهلاكهن الأكثر استدامة.
    Eso no es posible. No puedes vivir en un lugar sin dejar huellas. Open Subtitles لا يُمكنك أن تعيش في مكان من دون أن تترك بصمة.
    No sé, tal vez es mi profesión, pero prefiero culpa por huellas digitales o ADN. Open Subtitles لا أعرف، ربّما بسبب مهنتي، لكنّي أفضّل الذنب بواسطة بصمة أو حمض نووي.
    No sé, tal vez es mi profesión, pero prefiero culpa por huellas digitales o ADN. Open Subtitles لا أعرف، ربّما بسبب مهنتي، لكنّي أفضّل الذنب بواسطة بصمة أو حمض نووي.
    Tenemos la cámara que funcionaba mal, las huellas borradas por la lluvia... Open Subtitles لقد وجدنا عطل في الكاميرا و تم جرف بصمة القدم
    Eso explica la huella encontrada en la puerta de salida que lleva al garage. Open Subtitles هذا يفسر بصمة الإبهام التي وجدتها على باب الخروج الذي يؤدي للكراج
    A pesar de haberse publicado, la huella de los diamantes en bruto de Côte d’Ivoire no parece haber resultado eficaz para detectar las importaciones de diamantes en bruto de Côte d’Ivoire. UN وبالرغم من الإعلان عن بصمة الماس الخام الإيفواري، فإن ذلك ليس له فيما يبدو أثر فعال في كشف الواردات من هذا الماس الخام.
    La prueba de humo no nos dio ninguna huella dactilar viable... pero había una incrustada en la silicona. Open Subtitles دخان الصمغ الخارق لا يقدم أية بصمة مجدية و لكن هناك بصمة راسخة في البدلة
    Escuche, tenemos una orden de la corte para hacerle una impresión dental. Open Subtitles إسمع، لدينا أمر من المحكمة هنا للحصول على بصمة أسنانك
    Habían pirateado tu teléfono y sacado información, pero, en el proceso, dejaron una firma electrónica muy sutil que utilicé para rastrearlos. Open Subtitles لقد اخترقوا هاتفك وسحبوا المعلومات ولكن في ذلك الوقت، تركوا ورائهم بصمة الكترونية بسيطة وتمكنت من خلالها تعقبهم
    Estos datos aún no se han recibido, pero el Proceso de Kimberley ha expresado su compromiso de crear un perfil de producción en cuanto los reciba. UN ولم ترد بعد تلك البيانات ولكن عملية كمبرلي أعربت عن التزامها بوضع بصمة للإنتاج عند استلام هذه المعلومات.
    Esta deportación dejó una marca duradera en la conciencia colectiva del pueblo de Letonia y alteró considerablemente la situación demográfica. UN وهذا ترك بصمة لا تمحى على الضمير الجماعي لشعب لاتفيا، وأحدث تغييرا كبيرا في الحالة الديمغرافية.
    En otras palabras, esas sustancias tan solo están presentes en la huella del asesino. TED بمعنى آخر، هذه المواد موجودة فقط في بصمة القاتل.
    Resulta difícil escapar a la conclusión de que la actual arquitectura de Europa lleva aún el sello de una ideología heredada del pasado. UN إذ يصعب ألاّ يلحظ المرء أن بنيتها الحالية تحمل بصمة أيديولوجية من موروثات الماضي.
    El 34% de los gobiernos informantes realiza periódicamente análisis de caracterizaciones y elaboraciones de perfiles de las anfetaminas incautadas, principalmente en laboratorios forenses nacionales. UN وأفاد 34 في المائة من الحكومات المبلغة بأنها تجرى بانتظام عمليات لتحليل بصمة الأمفيتامينات المضبوطة وتوصيفها، وذلك في الغالب في المختبرات الشرعية الوطنية.
    El PNUD tiene distintos tipos de presencia operacional en algunos países de ingresos medianos (por ejemplo, mediante oficinas de proyectos y centros de excelencia) y pequeños Estados insulares en desarrollo (por ejemplo, mediante oficinas para múltiples países y programas conjuntos en los países). UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصمة تنفيذية متمايزة في بعض البلدان المتوسطة الدخل (مثلا، من خلال مكاتب المشروع؛ ومراكز التفوق) وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية (مثلا، من خلال المكاتب المتعددة الأقطار والبرامج القطرية المشتركة).
    aún pueden hackear la red sin dejar atrás el rastro estándar. Open Subtitles أنها ما زالت قادرة على الإختراق في الشبكة دون أن تترك وراء بصمة القياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus